Le prochain point est le vote pour approuver la fusion des réservoirs de Pawnee et Eagleton. | Open Subtitles | التالي على جدولنا هو تصويت للموافقة على مشروع جمع مياه بوني مع ايغلتون |
La délégation brésilienne, pour sa part, est prête à faire tout ce qu'il faudra pour approuver le budget avant la fin de l'année. | UN | وإن الوفد البرازيلي، من ناحيته، مستعد للقيام بكل ما ينبغي للموافقة على الميزانية قبل نهاية السنة. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a mis entre 29 et 174 jours pour approuver les avenants qui avaient été soumis à l'examen. | UN | واحتاج مكتب المخطط العام إلى فترة تراوحت بين 29 يوما و 174 يوما للموافقة على أوامر التغيير قيد الاستعراض. |
L'étape suivante a consisté à organiser un atelier national réunissant toutes les parties prenantes pour approuver le contenu du rapport dans sa version finale. | UN | ومن ثم تم عقد ورشة عمل وطنية شاركت فيها جميع هذه الجهات لإقرار محتوى التقرير بصيغته النهائية. |
Ils évaluent l'article, sa destination, son utilisation finale et la fiabilité de chaque partie à la transaction avant de prendre une décision pour approuver ou rejeter la demande de licence. | UN | ويقيّم موظفو الترخيص المادة ووجهتها واستعمالها النهائي وموثوقية كل طرف من أطراف المعاملة عند اتخاذ قرار لإقرار أو رفض طلب الترخيص. |
En septembre, 30 délégations de haut niveau de la région et de pays plus éloignés se sont réunies à New York pour approuver la nouvelle initiative Route de la soie. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، اجتمع هنا في نيويورك 30 وفدا رفيع المستوى من المنطقة وخارجها لإقرار مبادرة طريق الحرير الجديد. |
La Direction des bâtiments suivra ces prescriptions pour approuver les plans de construction des propriétaires individuels. | UN | وستتابع سلطة البناء هذه الشروط في الموافقة على مخططات البناءات الجديدة الخاصة الملكية. |
En revanche, l'Assemblée générale aurait à intervenir pour approuver l'augmentation correspondante du budget du Tribunal. | UN | غير أنه سيلزم تدخل الجمعية العامة للموافقة على ما يترتب على ذلك من زيادة في ميزانية المحكمة. |
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale voudront peut être adopter la procédure ci-après pour approuver à l'avenir de nouvelles opérations de maintien de la paix : | UN | قد يرغب مجلس الأمن والجمعية العامة أن يعتمدا الإجراء التالي للموافقة على عمليات حفظ السلام مستقبلا: |
US qui contrôle les médicaments avant commercialisation) pour approuver les médicaments expérimentaux utilisés ici. | Open Subtitles | للموافقة على الأدوية التجريبية التي نستخدمها هنا |
Une autre délégation s'est demandé si le temps n'était pas venu de faire appel aux assemblées législatives et aux gouvernements pour approuver des allocations supplémentaires versées au FNUAP pour compenser les pertes dues au taux de change des devises locales. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كان الوقت قد حان لالتماس تأييد السلطات التشريعية والتنفيذية الوطنية للموافقة على تخصيص مبالغ تكميلية للصندوق لتعويض الخسائر الناجمة عن أسعار صرف العملات المحلية. |
Une autre délégation s'est demandé si le temps n'était pas venu de faire appel aux assemblées législatives et aux gouvernements pour approuver des allocations supplémentaires versées au FNUAP pour compenser les pertes dues au taux de change des devises locales. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كان الوقت قد حان لالتماس تأييد السلطات التشريعية والتنفيذية الوطنية للموافقة على تخصيص مبالغ تكميلية للصندوق لتعويض الخسائر الناجمة عن أسعار صرف العملات المحلية. |
Dans le secteur de l'enseignement, le temps nécessaire pour approuver les contrats au titre des phases I à III a été réduit et le taux de fourniture des produits continue à s'améliorer. | UN | وفي قطاع التعليم، حدث انخفاض في الوقت اللازم للموافقة على العقود المتعلقة بالمراحل اﻷولى إلى الثالثة، وما زال معدل وصول السلع اﻷساسية يتحسن. |
De nombreuses questions ont été posées à la représentante du Libéria, principalement au sujet de l'appui politique reçu pour approuver la stratégie relative à la parité des sexes et désigner des coordonnateurs chargés de cette question, des difficultés rencontrées au niveau local et de la désignation des coordonnateurs pour la parité des sexes et du genre de formation qui leur a été dispensée. | UN | وقد طرح العديد منها على ممثلة ليبريا، وتركزت بصفة رئيسية على الدعم السياسي المقدم لإقرار الاستراتيجية الجنسانية وتعيين جهات تنسيق للشؤون الجنسانية، والتحديات المطروحة على الصعيد المحلي، وإنشاء مراكز تنسيق للشؤون الجنسانية ونوع التدريب المقدم لها. |
13. Il est indispensable de convenir de processus pour approuver la structure de gouvernance et la portée de ces évaluations, la désignation et le choix des auteurs et des éditeurs; et les processus d'examen collégial, d'approbation, de sensibilisation et de communication. | UN | 13 - يتعيَّن الاتفاق على عمليات لإقرار هيكل إدارة تلك التقييمات ونطاقها؛ وتعيين واختيار المؤلفين ومحرري الاستعراض؛ وعمليات استعراض النظراء، والإقرار، والإرشاد الخارجي والاتصالات. |
13. Il est indispensable de convenir de processus pour approuver la structure de gouvernance et la portée de ces évaluations, la désignation et le choix des auteurs et des éditeurs; et les processus d'examen par les pairs, d'approbation, de sensibilisation et de communication. | UN | 13 - يتعيَّن الاتفاق على عمليات لإقرار هيكل إدارة تلك التقييمات ونطاقها؛ وتعيين واختيار المؤلفين ومحرري الاستعراض؛ وعمليات استعراض النظراء، والإقرار، والإرشاد الخارجي والاتصالات. |
13. Il est indispensable de convenir de processus pour approuver la structure de gouvernance et la portée de ces évaluations, la désignation et le choix des auteurs et des éditeurs; et les processus d'examen par les pairs, d'approbation, de sensibilisation et de communication. | UN | 13 - يتعيَّن الاتفاق على عمليات لإقرار هيكل إدارة تلك التقييمات ونطاقها؛ وتعيين واختيار المؤلفين ومحرري الاستعراض؛ وعمليات استعراض النظراء، والإقرار، والإرشاد الخارجي والاتصالات. |
d) Dépenses de telle nature que l'Assemblée des États parties ne peut être réunie à temps pour approuver une ouverture de crédit en vertu de l'article 3.6. | UN | (د) كانت طبيعتها لا تسمح بأن تنعقد جمعية الدول الأطراف في الوقت المناسب لإقرار الاعتمادات وفقا للمادة 6-3. |
d) Sont si urgentes que l'Assemblée des États Parties ne peut être réunie à temps pour approuver une ouverture de crédit en vertu de l'article 3.6. | UN | (د) كانت طبيعتها العاجلة لا تسمح بأن تنعقد جمعية الدول الأطراف في الوقت المناسب لإقرار الاعتمادات وفقا للبند 6-3. |
Quant au fond, cet article prévoit deux motifs distincts pouvant être invoqués pour approuver une demande de prorogation, à savoir : | UN | فمن الناحية الموضوعية، تنص المادة 3-2 على مسوغين اثنين يمكن الاستناد إليهما في الموافقة على طلب التمديد. |
J'engage le nouveau Gouvernement iraquien à agir immédiatement pour approuver l'accord en envoyant une note analogue à celle que lui a adressée l'ONU. | UN | وأدعو الحكومة العراقية الجديدة إلى اتخاذ إجراء مبكر بشأن الموافقة على الاتفاق عن طريق تقديم مذكرة مماثلة. |
3. Dans sa décision 1997/234, le Conseil économique et social a décidé qu’une reprise de la session de la Commission devrait avoir lieu en décembre 1997 pour approuver le budget-programme initial de l’exercice biennal 1998-1999 et la deuxième et dernière révision du budget- programme de l’exercice biennal 1996-1997 du Fonds. | UN | ٣ - وقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ٧٩٩١/٤٣٢ ، أن تنعقد دورة مستأنفة للجنة في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ، لاقرار الميزانية البرنامجية اﻷولية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ والتنقيح الثاني والنهائي للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ الخاصة بالصندوق . |
Selon l'article 10.6 du Règlement de gestion, le Contrôleur a autorité pour approuver la comptabilisation en pertes de montants inférieurs ou égaux à 10 000 dollars en cas de pertes d'espèces ou de dépréciation de la valeur comptable de créances, tandis que l'approbation du Haut-Commissaire est obligatoire pour tout montant dépassant ce seuil. | UN | ١٨٠ - وتنص القاعدة 10-6 من القواعد المالية على أنه يجوز للمراقب المالي أن يأذن بإجراء عمليات شطب مبالغ تصل إلى 000 10 دولار بسبب حدوث خسائر في النقد أو في القيمة الدفترية للحسابات المستحقة القبض، أما شطب المبالغ التي تزيد على 000 10 دولار فيتطلب موافقة المفوض السامي. |