"pour appuyer la coopération" - Translation from French to Arabic

    • لدعم التعاون
        
    • أجل دعم التعاون
        
    • في دعم التعاون
        
    • على دعم التعاون
        
    Les différentes actions entreprises pour appuyer la coopération dans le domaine du handicap sont exposées aux paragraphes 345 à 347 du rapport; UN ويرد في الفقرات من 345 إلى 347 من هذا التقرير بيان بنطاق الإجراءات التي اتخذت لدعم التعاون في مجال الإعاقة؛
    Or, aux niveaux structurel et institutionnel, l'architecture actuelle du développement reste surtout conçue pour appuyer la coopération et les flux d'aide Nord-Sud. UN أما على الصعيد البنيوي والمؤسسي، فإن هيكل التنمية السائد لا يزال مبنيا أساسا لدعم التعاون فيما بين الشمال والجنوب وتدفقات المعونة.
    J’ai également l’intention de recourir de plus en plus à nos programmes mondiaux et régionaux pour appuyer la coopération Sud-Sud et renforcer les liens entre la CTPD et les programmes de pays. UN وأعتزم أيضا الاستفادة بصورة متزايدة من برامجنا العالمية واﻹقليمية لدعم التعاون بين بلدان الجنوب ولتعزيز الصلات التي تربط أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالبرامج القطرية.
    a) Mettre à profit son réseau de bureaux de pays pour appuyer la coopération Sud-Sud; UN (أ) شحذ إمكانات شبكته من المكاتب القطرية من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Il a également décrit ce que faisait le Centre pour appuyer la coopération entre les États d'Asie centrale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. UN وتناول أيضا الجهود التي يبذلها المركز في دعم التعاون فيما بين دول وسط آسيا في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني.
    De leur côté, les entités du système des Nations Unies ont indiqué qu'elles joignaient leurs efforts pour appuyer la coopération internationale, régionale et bilatérale. UN كما أن كيانات الأمم المتحدة أفادت بأنها تعمل معاً على دعم التعاون على كل من المستوى الدولي والإقليمي والثنائي.
    C'est pourquoi l'UNICEF approuve les liens établis par le Programme entre les questions de santé et d'environnement, et la place qu'il fait à la prévention. Il fera tout son possible pour appuyer la coopération internationale. UN ومن ثم، فإن اليونيسيف توافق على ربط البرنامج والقضايا الصحية والبيئية وعلى النهج الوقائي الذي يتبعه وستبذل اليونيسيف قصارى جهدها لدعم التعاون الدولي في هذا الصدد.
    32. Les États parties sont encouragés à prendre des mesures, le cas échéant, pour appuyer la coopération entre les agents de liaison dans la lutte contre le trafic de migrants. UN 32- تُشجَّع الدول الأطراف على أن تتخذ تدابير، حسب الاقتضاء، لدعم التعاون بين مسؤولي الاتصال في التصدي لتهريب المهاجرين.
    L'évaluation recommande que le PNUD mette au point une stratégie de grande envergure, à l'échelle du système pour appuyer la coopération Sud-Sud et triangulaire, tirant parti de son avantage comparé et qui centralise la perspective du développement humain dans le débat mondial. UN ويوصي التقييم بأن يضع البرنامج الإنمائي استراتيجية شاملة على نطاق المؤسسة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الذي يستفيد مما لديه من ميزة نسبية ويجعل منظور التنمية البشرية في محور المناقشة الجارية على الصعيد العالمي.
    Elle envisagera peut-être d'établir un lien entre les travaux de ces réseaux pour appuyer la coopération internationale en matière pénale, en particulier aux fins de confiscation, conformément aux différents instruments des Nations Unies. UN ولعل المؤتمر ينظر في ربط أعمال تلك الشبكات لدعم التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبخاصة لأغراض المصادرة، بموجب مختلف صكوك الأمم المتحدة. المرفق
    Grâce à un financement du PNUD, son gouvernement a lancé son premier projet composite pour appuyer la coopération technique entre pays en développement (CTPD) et accueillera la première réunion d'analyse sectorielle sur l'alimentation et l'agriculture du Groupe des 77. UN واستهلت حكومة بلده، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مشروعها الشامل اﻷول لدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وسوف تستضيف أول اجتماع للاستعراض القطاعي بشأن اﻷغذية والزراعة ستعقده مجموعة اﻟ ٧٧.
    b) Ont pris note du rôle des cadres intergouvernementaux existants pour appuyer la coopération régionale, qui pourrait prendre diverses formes; UN (ب) أحاطوا علماً بدور الأطر الحكومية الدولية القائمة لدعم التعاون الإقليمي والتي يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة؛
    Le Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement est un fonds des Nations Unies établi pour appuyer la coopération Sud-Sud. UN إن صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، هو أحد صناديق الأمم المتحدة الذي أنشئ لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Présentation sur les activités du Centre du Sud pour appuyer la coopération Sud-Sud (organisée par le Bureau du financement du développement et la Division de l'analyse des politiques de développement du Département des affaires économiques et sociales) UN عرض لأنشطة مركز الجنوب المضطلع بها لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب (ينظمه مكتب تمويل التنمية وشعبة وضع السياسات والتحليل بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Présentation sur les activités du Centre du Sud pour appuyer la coopération Sud-Sud (organisée par le Bureau du financement du développement et la Division de l'analyse des politiques de développement du Département des affaires économiques et sociales) UN عرض عن أنشطة مركز الجنوب المضطلع بها لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب (ينظمه مكتب تمويل التنمية وشعبة وضع السياسات والتحليل بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    k) Des consultations avec des donateurs intéressés donnent à penser qu'il serait possible de créer un fonds d'affectation générale pour appuyer la coopération technique de la CNUCED. UN )ك( وستبين المشاورات التى تجري مع المانحين المهتمين امكانيات انشاء صندوق استئماني عام لدعم التعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد.
    k) Des consultations avec des donateurs intéressés donnaient à penser qu'il serait possible de créer un fonds d'affectation générale pour appuyer la coopération technique de la CNUCED. UN )ك( وستبين المشاورات التى تجري مع المانحين المهتمين امكانيات انشاء صندوق استئماني عام لدعم التعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد.
    Le rapport insiste sur le fait que l'insuffisance du financement est un obstacle de taille au renforcement de l'appui à la coopération Sud-Sud dans le système des Nations Unies. Il recommande qu'un certain pourcentage des budgets de base soit affecté à cette activité et que les organismes mobilisent des fonds extrabudgétaires non assortis de conditions pour appuyer la coopération Sud-Sud. UN ويُسلط التقرير الضوء على مشكلة نقص التمويل باعتبارها عقبةً رئيسيةً أمام تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار منظومة الأمم المتحدة، ويُوصي بتكريس مخصصات محددة من الميزانيات الأساسية لصالح هذا النشاط، وبأن تجمع المنظمات أموالاً غير مشروطةٍ خارجة عن ميزانياتها من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le rôle des Nations Unies et, en particulier, celui du Conseil économique et social sont essentiels pour appuyer la coopération internationale en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus internationalement et encourager la maîtrise de leurs programmes de développement par les pays en développement. UN وللأمم المتحدة، وبخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، دور حيوي في دعم التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتشجيع ملكية البلدان النامية للبرامج الإنمائية الخاصة بها.
    Ils se sont également félicités de ce que faisait spécifiquement le Centre pour appuyer la coopération entre les États d'Asie centrale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. UN ورحبوا أيضا بتركيزه تحديداً على دعم التعاون فيما بين دول آسيا الوسطى في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more