"pour appuyer la mise en oeuvre de" - Translation from French to Arabic

    • لدعم تنفيذ
        
    L'Union européenne encourage également les Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine à déployer tous les efforts nécessaires pour appuyer la mise en oeuvre de l'Accord. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على بذل كافة الجهود اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاق.
    L’Union européenne encourage également les Nations Unies et l’Organisation de l’unité africaine à déployer tous les efforts nécessaires pour appuyer la mise en oeuvre de l’Accord. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على بذل كافة الجهود اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاق.
    Il est indispensable que le changement de cap observé dans ses interventions, de l'analyse des problèmes mondiaux aux grandes options nationales, se confirme pour appuyer la mise en oeuvre de plans. UN وثمة حاجة لإحراز تقدم في التحول المكتشف في مبادرات البرنامج الإنمائي من تحليل الشواغل العالمية إلى الخيارات الوطنية في مجال السياسة العامة، وذلك لدعم تنفيذ الخطط.
    x) Si le pays bénéficie ou non de programmes de coopération bilatérale et multilatérale pour appuyer la mise en oeuvre de la stratégie nationale du logement et les types précis d'assistance nécessaires à cette fin. UN ' ٠١ ' ما إذا كان البلد متلقيا للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لدعم تنفيذ استراتيجية المأوى الوطنية، واﻷنواع المحددة من المساعدة اللازمة للقيام بذلك.
    Il fallait promouvoir la coopération et la solidarité internationales pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention et les droits de l'enfant devraient occuper une place prioritaire dans l'action pour les droits de l'homme menée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وينبغي تعزيز التعاون والتضامن الدوليين لدعم تنفيذ الاتفاقية، وينبغي إيلاء أولوية لحقوق الطفل في اﻷعمال المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le manque de ressources disponibles pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification est un sujet de préoccupation. Il est temps d'accorder à cette convention la même attention qu'aux autres instruments relatifs à l'environnement. UN وقال إن عدم توفر موارد متاحة لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يعتبر موضع قلق وإن الوقت قد حان لمنح هذه الاتفاقية نفس الاهتمام الذي تحظى به الصكوك الأخرى المتصلة بالبيئة.
    VI. RESSOURCES FINANCIÈRES ALLOUÉES pour appuyer la mise en oeuvre de LA CONVENTION UN سادساً - الموارد المالية المخصصة لدعم تنفيذ الاتفاقية
    À cette fin, des efforts substantiels ont été déployés par les Nations Unies et leurs agences pour appuyer la mise en oeuvre de programmes d'action lancés par des pays en développement sur les plans national, sous-régional et régional. UN وتحقيقا لهذا الهدف، بذلت اﻷمــم المتحدة ووكالاتها جهـــودا كبيرة لدعم تنفيذ برامج العمل التي بادرت بها البلدان النامية على كل من المستوى الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Cependant elle ne peut s'acquitter du mandat que lui ont confié les États Membres que si ces derniers font preuve d'une volonté politique plus grande pour appuyer la mise en oeuvre de ce mandat. UN ولكي يمكنها تنفيذ الولاية المسندة إليها من الدول الأعضاء نفسها، يجب على الدول الأعضاء إبداء قدرٍ أكبر من الإرادة السياسية لدعم تنفيذ تلك الولاية.
    Reconnaissant l'importance du premier de ces défis, l'Australie a promis de verser 15 millions de dollars australiens sur trois ans pour appuyer la mise en oeuvre de l'accord sur Gaza et Jéricho. UN واعترافا بأهمية الشق اﻷول من التحدي. التزمت استراليا بتقديم ١٥ مليون دولار استرالي على مدى ثلاث سنوات لدعم تنفيذ اتفاق غزة - أريحا.
    13. Ressources financières allouées au titre du budget national pour appuyer la mise en oeuvre de la convention et aide financière et coopération techniques reçues et requise avec indication des besoins et de leur ordre de priorité UN 13- الموارد المالية المخصصة في الميزانية الوطنية لدعم تنفيذ أحكام الاتفاقية والمساعدة المالية والتعاون التقنيين الواردين والمطلوبين، مع بيان الاحتياجات وترتيب أولوياتها
    8. Depuis l'adoption de la Convention, en juin 1994, le PNUD a adopté plusieurs mesures pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention en Afrique. UN 8- منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في حزيران/يونيه 1994، اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عدة تدابير لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أفريقيا.
    Aussi bien les dons que les prêts à des conditions de faveur seraient nécessaires pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention, mais, dans ses travaux, le Mécanisme mondial devrait donner la priorité, à court terme, aux actions visant à encourager la mobilisation de ressources sous forme de dons puisque nombre des pays touchés sont déjà lourdement endettés. UN فلئن كانت المنح واﻹقراض التساهلي، على السواء، ضروريين لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، فإنه ينبغي لﻵلية العالمية أن تسعى في عملها إلى منح اﻷولوية، في اﻷجل القصير، لتعزيز تعبئة الموارد من المنح، نظرا للمديونية الثقيلة بالفعل لكثير من البلدان المتأثرة.
    Comme il ressort de ce qui précède, l'ONU a puisé autant que possible dans les capacités existantes de la région pour appuyer la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn, tout en poursuivant ses efforts cruciaux en matière d'assistance humanitaire et de relèvement. UN 94 - يتضح من المعلومات التي أفردت أعلاه، أن الأمم المتحدة ارتكزت قدر الإمكان على القدرات الموجودة في المنطقة لدعم تنفيذ اتفاق بون، وفي الوقت نفسه واصلت بذل جهود مهمة في المجال الإنساني وفي مجال تحقيق الإنعاش الفوري.
    a) Mesures institutionnelles et juridiques : Des structures sont en voie de création à divers niveaux pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention et, à ce titre, on encourage la décentralisation et la participation au niveau local. UN )أ( التدابير المؤسسية والقانونية: يجري إقامة هياكل على شتى المستويات لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك النهوض بتحقيق اللامركزية وتحسين المشاركة على المستوى المحلي.
    ∘ Recensement et évaluation par le Comité de la science et de la technologie des réseaux, institutions, organismes et organes existants, disposés à constituer les unités d'un réseau pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention (art. 25, par. 1) UN الربط الشبكي º تجري لجنة العلم والتكنولوجيا استقصاءً وتقييماً للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة ذات الصلة التي ترغب في أن تصبح وحدات في شبكة ما لدعم تنفيذ الاتفاقية )المادة ٥٢ )١((
    En premier lieu, un projet financé sur les fonds SPR (INT/91/707, pour un montant de 246 641 dollars) a été approuvé pour appuyer la mise en oeuvre de la Déclaration de Dar es-Salaam de février 1991 et préparer la réinsertion socio-économique des réfugiés. UN ففي البداية، حظي بالموافقة مشروع ممول من أموال موارد البرنامج الخاصة )INT/91/707 بمبلغ قدره ٦٤١ ٢٤٦ دولارا( لدعم تنفيذ إعلان دار السلام المؤرخ شباط/فبراير ١٩٩١ والتحضير ﻹعادة إدماج اللاجئين اجتماعيا واقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more