"pour appuyer la mission" - Translation from French to Arabic

    • لدعم بعثة
        
    • لدعم البعثة
        
    • لتقديم الدعم إلى بعثة
        
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies au Fonds général d'affectation spéciale des Nations Unies créé pour appuyer la Mission de l'Union africaine en Somalie, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    16. Demande que des contributions volontaires soient fournies au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé pour appuyer la Mission de l'Union africaine en Somalie ; UN 16 - تدعو إلى تقديم تبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé pour appuyer la Mission de l'Union africaine en Somalie, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la Mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن بذلك
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la Mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن
    3. Comme le veut l'usage, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a mis en place un secrétariat pour appuyer la Mission. UN 3- ووفقاً للممارسات المتبعة، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمانة لدعم البعثة.
    12. Demande que des contributions volontaires soient versées au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé pour appuyer la Mission de l'Union africaine en Somalie ; UN 12 - تدعو إلى تقديم تبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies au Fonds général d'affectation spéciale des Nations Unies créé pour appuyer la Mission de l'Union africaine en Somalie, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    16. Demande que des contributions volontaires soient fournies au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé pour appuyer la Mission de l'Union africaine en Somalie ; UN 16 - تدعو إلى تقديم تبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    16. Demande que soient fournies au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé pour appuyer la Mission de l'Union africaine en Somalie des contributions volontaires; UN 16 - تدعو إلى تقديم تبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    Les 22 postes à pourvoir au Siège par du personnel temporaire (autres que pour les réunions) pour appuyer la Mission se décomposent comme suit : UN 19 - وترد فيما يلي وظائف المساعدة المؤقتة العامة الاثنتين والعشرين المطلوبة لدعم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في المقر:
    La Base, initialement établie à Brindisi pour appuyer la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), s'est ensuite trouvée bien placée pour appuyer la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN فقد أنشئت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في البدء في برينديزي لدعم قوة الأمم المتحدة للحماية، وأصبحت فيما بعد مهيأة جدا لدعم بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك و بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Le 9 décembre, le Gouvernement français a lancé l'opération Sangaris, un contingent de 1 600 soldats déployés pour appuyer la Mission de consolidation de la paix en Centrafrique (MICOPAX), la force de maintien de la paix sous-régionale dirigée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC). UN 4 - وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، بدأت الحكومة الفرنسية عملية سانغاري بنشر 600 1 فرد لدعم بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وقوة حفظ السلام دون الإقليمية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    :: La résolution 2127 (2013) du Conseil de sécurité, du 5 décembre 2013, autorise les forces françaises en République centrafricaine à prendre toutes les mesures nécessaires, temporairement, dans la limite de leurs capacités et dans les zones où elles sont déployées, pour appuyer la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) dans l'exécution de son mandat. UN :: يأذن قرار مجلس الأمن 2127 (2013)، المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، للقوات الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، ولفترة مؤقتة، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لدعم بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى في الاضطلاع بولايتها.
    2.1 Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la Mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN 2-1 نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    2.1 Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la Mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN 2-1 نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن الناتج
    L'Angola juge donc encourageant que nombre de ces pays, de même que d'autres États Membres, se soient solennellement engagés à envoyer des Casques bleus et du matériel pour appuyer la Mission. UN وقال إنه من المشجع بالتالي أن العديد من البلدان الأفريقية، فضلا عن دول أعضاء أخرى، تعهدت بإرسال قوات لحفظ السلام ومعدات لدعم البعثة.
    3. Décide de continuer à appuyer la Mission d'observation et à en augmenter les effectifs, à lui fournir l'appui technique, financier et administratif nécessaire et à collaborer avec le Secrétaire général de l'ONU pour appuyer la Mission; UN 3 - الاستمرار في دعم وزيادة عدد بعثة مراقبي جامعة الدول العربية وتوفير ما يلزم لهم من الدعم الفني والمالي والإداري، والتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة لدعم البعثة.
    À cet égard, conformément aux recommandations présentées dans le rapport Brahimi (S/2000/809), le Conseil devrait différer l'adoption de son projet de résolution autorisant le déploiement de la force jusqu'à ce que le Secrétariat confirme que les États Membres se sont fermement engagés à fournir des contingents et autres moyens indispensables pour appuyer la Mission. UN وفي هذا الصدد، ووفقا لتقرير الإبراهيمي (S/2000/809)، سيكون من المستحسن أن ينظر مجلس الأمن في مسألة ترك قرار الإذن بنشر القوة في شكل مشروع، إلى حين تلقي الأمانة العامة تأكيدات قاطعة من الدول الأعضاء بتوفير القوات والعناصر الأخرى الحيوية اللازمة لدعم البعثة.
    La résolution 2149 (2014) du Conseil de sécurité autorise les forces françaises en République centrafricaine à prendre toutes les mesures nécessaires, temporairement, dans la limite de leurs capacités et dans les zones où elles sont déployées, pour appuyer la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine (MINUSCA) dans l'exécution de son mandat. UN يأذن مجلس الأمن في قراره 2149 (2014) للقوات الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى باتخاذ جميع التدابير اللازمة، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، لتقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في إطار أداء ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more