"pour appuyer les projets" - Translation from French to Arabic

    • لدعم مشاريع
        
    • لدعم مشروعات
        
    • لدعم المشاريع
        
    • من جانب المشروعات
        
    A Kananaskis, les dirigeants s'étaient collectivement engagés à mobiliser jusqu'à 20 milliards de dollars pour appuyer les projets du partenariat sur une période de dix ans. UN التزم الزعماء في كاناناسكيس جماعياً بجمع مبلغ يصل إلى 20 مليار دولار لدعم مشاريع الشراكة على مدى السنوات العشر القادمة.
    Procurer des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets nationaux et régionaux de renforcement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition. UN إتاحة ما يكفي من الموارد المالية والتقنية لدعم مشاريع دعم بناء القدرات الوطنية والإقليمية التابعة للنظام الموحد عالمياً في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le système du FEM est suffisamment souple pour appuyer les projets relatifs au mercure à travers différentes approches. UN فالنظام الذي يتّبعه المرفق يتّسم بمرونة كافية لدعم مشاريع الزئبق عبر نهوج مختلفة كثيرة.
    Des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets de développement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition sont disponibles. UN توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets de développement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition sont disponibles. UN توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Même lorsque les projets sont bien adaptés aux besoins locaux et aux communautés locales, les gouvernements et les ONG peuvent ne pas avoir accès aux ressources ou aux aptitudes nécessaires pour appuyer les projets. UN فحتى حينما تعد المشاريع إعداداً حسناً لتناسب الاحتياجات المحلية، قد لا يكون بوسع المجتمعات المحلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية الحصول على الموارد أو المهارات اللازمة لدعم المشاريع واستدامتها.
    2. Les Centres régionaux disposent d'un modèle de financement moins bureaucratique et facilement accessible pour appuyer les projets à petite échelle susceptibles de produire des effets importants; UN 2- يتم توفير نموذج تمويل أقل بيروقراطية يَسْهل النفاذ إليه من جانب المشروعات الصغيرة النطاق ذات الآثار الكبرى للمراكز الإقليمية؛
    Pour sa part, le Cameroun a créé certaines structures pour appuyer les projets du NEPAD. UN وقد أنشأت الكاميرون، من جانبها، هياكل معينة لدعم مشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    20. Le Haut Commissariat a élaboré un cadre stratégique pour appuyer les projets relatifs aux droits de l’homme en Afrique au titre des activités menées par le système des Nations Unies pour promouvoir le développement sur ce continent. UN ٢٠ - قام مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بوضع استراتيجية إطارية لدعم مشاريع حقوق اﻹنسان في افريقيا ضمن سياق أنشطة اﻷمم المتحدة في أرجاء المنظومة لتشجيع التنمية في أفريقيا.
    De plus notre contribution augmentera à nouveau en 2005, et pour appuyer les projets exécutés en Syrie, nous allouerons des fonds spéciaux couvrant les dépenses en planification de la famille, qui seront mis à la disposition du FNUAP pour la mise en œuvre de leurs programmes. UN وستُزاد هذه المساهمة في عام 2005 بتخصيص مبالغ خاصة لشراء وسائل تنظيم الأسرة لدعم مشاريع في سورية ووضعها تحت تصرف صندوق الأمم المتحدة لتأمين هذه الوسائل.
    Le Programme mondial contre la corruption fournit une assistance technique et des services consultatifs pour appuyer les projets mis au point par les autorités chargées de la lutte contre la corruption, promouvoir l'élaboration de normes et d'outils anticorruption et resserrer la coordination et la coopération internationales. UN ويقدّم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لدعم مشاريع أجهزة مكافحة الفساد، وترويج معايير وأدوات مكافحة الفساد، وتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين.
    À cet effet, elle devrait utiliser efficacement ses ressources pour appuyer les projets de réduction de la violence communautaire, les projets à effet rapide et les projets relatifs à la reconstruction et au développement. UN وتحقيقاًً لذلك الهدف، ينبغي أن تستخدم مواردها بكفاءة لدعم مشاريع تقليل العنف المجتمعي، ومشاريع الأثر العاجل، ومشاريع التعمير والتنمية.
    Le Fonds appelle l'attention de la Commission sur son Erna Hamburger Fund qui a été spécifiquement créé pour appuyer les projets d'éducation et de formation dans le domaine des sciences. UN 3 - ويلفت الصندوق انتباه اللجنة إلى صندوق أيرنا هامبورغر التابع له، الذي صمم خصيصا لدعم مشاريع للتعليم والتدريب في مجال العلوم.
    Procurer des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets nationaux et régionaux de développement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition. UN توفير الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    Des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets de développement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition sont disponibles. UN أن تتوافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    Des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets de développement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition sont disponibles. UN توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets de développement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition sont disponibles. UN توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets de développement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition sont disponibles. UN توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Procurer des ressources techniques et financières suffisantes pour appuyer les projets nationaux et régionaux de développement des capacités en matière de SGH des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 250- توفير الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    À cet égard, nous suggérons que les organisations internationales et les pays développés prennent les mesures nécessaires pour appuyer les projets et programmes des pays en développement, notamment des pays à faible revenu, qui seraient véritablement profitables pour leur développement. UN وفي هذا الصدد، نقترح أن تتخذ المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو التدابير اللازمة لدعم المشاريع والبرامج في البلدان النامية، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل.
    78. Fournir des ressources suffisantes pour appuyer les projets et programmes qui sont planifiés et gérés par les peuples autochtones pour leur propre développement; UN 78 - توفير موارد كافية لدعم المشاريع والبرامج التي تقوم الشعوب الأصلية بتخطيطها وتنفيذها وإدارتها من أجل تنميتها الذاتية
    2. Les Centres régionaux disposent d'un modèle de financement moins bureaucratique et facilement accessible pour appuyer les projets à petite échelle susceptibles de produire des effets importants; UN 2- يتم توفير نموذج تمويل أقل بيروقراطية يَسْهل النفاذ إليه من جانب المشروعات الصغيرة النطاق ذات الآثار الكبرى للمراكز الإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more