"pour appuyer les travaux" - Translation from French to Arabic

    • لدعم عمل
        
    • لدعم أعمال
        
    • في دعم عمل
        
    • من أجل دعم أعمال
        
    • دعما لعمل
        
    • من أجل دعم عمل
        
    • لدعم الأعمال
        
    • لدعم العمل الذي تقوم به
        
    • في مجال دعم تلك الأنشطة
        
    • ولدعم عمل
        
    • دعماً لأعمال
        
    Organiser des séminaires et des réunions d'experts sur les questions autochtones pour appuyer les travaux des organismes des Nations Unies; UN تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء بشأن قضايا السكان الأصليين لدعم عمل منظومة الأمم المتحدة؛
    Les contributions volontaires se raréfiant, l'Assemblée générale doit tout mettre en oeuvre pour appuyer les travaux du Tribunal. UN ومع تناقص التبرعات، ينبغي للجمعية العامة أن تقوم بكل ما بوسعها لدعم عمل المحكمة.
    La Fondation des Nations Unies continue d'en appeler à d'autres sources de financement pour appuyer les travaux de l'ONU et les causes qu'elle défend. UN وتواصل مؤسسة الأمم المتحدة بنشاط حشد التمويل من مصادر خارجية لدعم أعمال الأمم المتحدة وقضاياها.
    Il a souligné l'action menée par le Haut Commissariat en vue de s'assurer des ressources suffisantes pour appuyer les travaux des organes conventionnels et renforcer l'Équipe des requêtes. UN وأبرز جهود المكتب الرامية إلى تأمين الموارد الكافية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات وتعزيز وحدة الالتماسات.
    Mon organisation croit que l'opinion publique peut jouer un rôle positif pour appuyer les travaux de l'ONU dans la recherche d'une solution à la question du Timor oriental. UN تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية.
    Le Comité permanent a été invité à désigner l'un de ses membres pour appuyer les travaux de l'équipe spéciale des PNA. UN 42- ودعيت اللجنة الدائمة إلى تعيين أحد أعضائها من أجل دعم أعمال فرقة العمل المعنية بخطط التكيف الوطنية.
    Ma délégation a pris part le 24 septembre à la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général pour appuyer les travaux de la Conférence du désarmement. UN وشارك وفدي، في 24 أيلول/سبتمبر، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام دعما لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Les ressources du budget ordinaire allouées pour appuyer les travaux de ces groupes de travail et forums sont à peine suffisantes et ont un caractère temporaire. UN وموارد الميزانية العادية المخصَّصة لدعم عمل هذه الأفرقة العاملة والمنتديات كافية بالكاد ومؤقتة بطبيعتها.
    Le représentant du Nigéria a annoncé que son pays verserait une contribution de 5 millions de dollars pour appuyer les travaux d'ONU-Habitat en Afrique. UN وأعلن ممثل نيجيريا عن مساهمة قدرها 5 ملايين دولار لدعم عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في أفريقيا.
    Le RoyaumeUni verse régulièrement des contributions volontaires pour appuyer les travaux du HCDH. UN وتقدم المملكة المتحدة بانتظام مساهمات لدعم عمل المفوضية.
    La Suisse apporte régulièrement des contributions volontaires pour appuyer les travaux du HautCommissariat. UN وتقدم سويسرا بانتظام مساهمات طوعية لدعم عمل المفوضية.
    9. Note avec satisfaction que plusieurs États Membres ont versé ou indiqué leur intention de verser des contributions pour appuyer les travaux du Rapporteur spécial; UN " ٩ - تلاحظ مع التقدير أن عددا من الدول اﻷعضاء قد قدم مساهمات لدعم عمل المقرر الخاص أو أوضح اعتزامه أن يقدمها؛
    La Stratégie et le Plan d'action de Yokohama ont souligné à nouveau le rôle du Fonds d'affectation spéciale pour la Décennie et ils ont demandé qu'il soit pleinement utilisé pour allouer des ressources à des activités de prévention des catastrophes ainsi que pour appuyer les travaux du secrétariat de la Décennie. UN وقد أعادت استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها تأكيد دور الصندوق الاستئمائي للعقد، ودعت الى استخدامه استخداما كاملا من أجل توفير الموارد اللازمة ﻷنشطة الحد من الكوارث الطبيعية، وكذلك لدعم عمل أمانة العقد.
    Malgré les difficultés financières des Nations Unies, la Division fera de son mieux pour appuyer les travaux de la nouvelle session du Comité. UN ورغم القيود المالية المفروضة على الأمم المتحدة، ستبذل الشعبة قصارى جهودها لدعم أعمال الدورة الجديدة للجنة.
    Fonds d'affectation spéciale pour appuyer les travaux de la Commission du développement durable UN الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة
    Fonds d'affectation spéciale pour appuyer les travaux de la Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental et de son comité préparatoire UN الصندوق الاستئماني لدعم أعمال الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى لتمويل التنمية ولجنته التحضيرية
    Le Conseil a en outre recommandé à l'Assemblée que les ressources dégagées du fait de l'interruption des travaux du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et du transfert de son mandat à la Commission du développement durable pourraient être utilisées pour appuyer les travaux de la Commission. UN وأوصى بأنه يمكن استخدام الموارد التي توفرت نتيجة إنهاء عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية، والتي تم تحويل عملها إلى لجنة التنمية المستدامة، في دعم عمل هذه اللجنة.
    Le Conseil a en outre recommandé à l'Assemblée que les ressources dégagées du fait de l'interruption des travaux du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et du transfert de son mandat à la Commission du développement durable pourraient être utilisées pour appuyer les travaux de la Commission. UN وأوصى بأنه يمكن استخدام الموارد التي توفرت نتيجة إنهاء عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية، والتي تم تحويل عملها إلى لجنة التنمية المستدامة، في دعم عمل هذه اللجنة.
    13. Engage les États Membres à verser des contributions volontaires au fonds général d'affectation spéciale créé par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et à faire des contributions en nature pour appuyer les travaux du Comité scientifique ; UN 13 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى تقديم التبرعات العينية أيضا من أجل دعم أعمال اللجنة العلمية؛
    Je voudrais ici exprimer ma gratitude aux membres de l'OIAC et à l'Union européenne, agissant dans le cadre de son programme d'actions communes, car les contributions financières généreuses qu'ils ont versées ont permis de mener un programme d'activités à la fois vaste et productif pour appuyer les travaux de l'Organisation. UN وهنا، أود أن أعرب عن امتناني لأعضاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بصورة انفرادية، وللاتحاد الأوروبي، الذي يعمل في إطار برنامج عمله المشترك، لتوفير المساهمات المالية السخية التي حافظت على استمرار برنامج أنشطة مكثّف ومنتج دعما لعمل المنظمة.
    Dans les domaines particuliers relevant de leur responsabilité conjointe, les deux institutions travaillent en interconnexion et leur collaboration étroite est nécessaire pour appuyer les travaux des Parties. UN وعمل المؤسستين، في مجالات محددة تضطلعان فيها بمسؤولية مشتركة، عمل مترابط وأن يتعاونا بشكل وثيق فيما بينهما من أجل دعم عمل الأطراف.
    Un service de recherche et développement rattaché à l'institution de recherche du Ministère des affaires sociales et de la santé doit être ouvert en 2009 pour appuyer les travaux menés sur les plan régional et local en matière d'égalité entre les sexes. UN ومن المقرر افتتاح ومن المقرر افتتاح وحدة وطنية للبحث والتطوير ترتبط بمؤسسات البحوث التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة في سنة 2009 لدعم الأعمال الإقليمية والمحلية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Reconnaissant que les travaux relatifs à l'application conjointe ne peuvent être menés à bien que si des ressources financières et humaines suffisantes sont disponibles pour appuyer les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe, UN وإذ يسلِّم بأن العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك لا يمكن إنجازه ما لم تتوافر خبرات وموارد مالية وبشرية كافية لدعم العمل الذي تقوم به لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك،
    34. La Conférence a aussi décidé d'inviter à nouveau les États donateurs à utiliser la base de données sur les REG pour identifier toutes les sources possibles d'appui aux activités relatives aux REG et à donner des informations sur leurs propres activités menées pour appuyer les travaux relatifs aux REG. UN 34- كما قرر المؤتمر تكرار دعوته الدول المانحة إلى الاستفادة من قاعدة البيانات الخاصة بالمتفجرات من مخلفات الحرب لتحديد جميع المصادر التي يمكن أن تدعم الأنشطة المتصلة بهذه المتفجرات وإلى الإبلاغ عن تدابيرها المتخذة في مجال دعم تلك الأنشطة.
    pour appuyer les travaux du Comité consultatif, le Secrétaire : UN ولدعم عمل اللجنة الاستشارية، يقوم الأمين بما يلي:
    La Conférence d'examen invite le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à convoquer en septembre 2010 une réunion de haut niveau pour appuyer les travaux de la Conférence du désarmement. UN ويدعو المؤتمر الاستعراضي الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2010 دعماً لأعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more