- Soldat Jorge Alberto Sierra Ascencio. Jugé pour assassinat par contumace. | UN | الجندي خورخه ألبرتو سييرا أسنسيو: حوكم غيابيا بتهمة القتل. |
Elle a cependant infirmé les verdicts de culpabilité prononcés contre lui pour certains autres meurtres ainsi que pour assassinat constitutif de crime contre l'humanité. | UN | ونقضت دائرة الاستئناف إداناته بارتكاب أعمال قتل أخرى وكذلك إداناته بتهمة القتل بوصفه جريمة ضد الانسانية. |
Elle a cependant infirmé les verdicts de culpabilité prononcés contre lui pour certains autres meurtres ainsi que pour assassinat constitutif de crime contre l'humanité. | UN | غير أن دائرة الاستئناف نقضت إدانته بارتكاب أعمال قتل معينة وكذلك إدانته بتهمة القتل بوصفه جريمة ضد الانسانية. |
La condamnation pour assassinat avait été annulée et remplacée par une condamnation pour homicide involontaire au motif qu'il y avait atténuation de la responsabilité, et une peine d'emprisonnement à perpétuité avait été prononcée. | UN | وألغيت الإدانة بالقتل واستعيض عنها بتهمة القتل الخطأ، لنقص إدراك الجاني وفرضت عليه عقوبة السجن مدى الحياة. |
Cet individu a été condamné pour assassinat et s'est évadé à plusieurs reprises de la prison. | UN | وينفذ هذا الشخص حكماً بالسجن على جريمة القتل العمد، وقد فر من السجن عدة مرات. |
La Commission avait fait valoir, notamment, que l'État en cause, en condamnant l'intéressé à la peine capitale pour assassinat, s'était rendu responsable de violations du droit à la vie au sens de l'article 4 de la Convention, ainsi que du droit à un traitement humain, au sens de l'article 5 de cet instrument. | UN | وقد رأت اللجنة، ضمن جملة أمور، أن الدولة مسؤولة عن انتهاكات حق الفرد في الحياة بموجب المادة 4 من الاتفاقية وحقه في التمتع بمعاملة انسانية بمقتضى المادة 5 منها، عندما حكمت عليه بالاعدام تنفيذا لقانون يخولها فرض عقوبة الاعدام عن جريمة قتل عمد ارتكبت في البلد. |
C'est un pot-de-vin. J'enquête sur son mari pour assassinat. | Open Subtitles | انها ليست هدية، انها رشوة أنا اقوم بالتحقيق بأمر زوجها بتهمة القتل |
Le 22 octobre de cette année l'accusé comparait devant ce tribunal pour assassinat au premier degré suite au décès du Révérend George A. Lambert pasteur de l'église épiscopal St Christophe. | Open Subtitles | اكتوبر من هذا العام أحيل المتهم الى هذه المحكمة بواسطة محكمة المدينة بتهمة القتل من الدرجة الاولى |
Le 13 septembre 1995, ils ont été condamnés pour assassinat à des peines de sept ans d'emprisonnement. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر 1995 حكم عليهما بالسجن سبع سنوات بتهمة القتل. |
Elle a aussi infirmé un certain nombre de déclarations de culpabilité prononcées contre lui pour assassinat et autres actes inhumains constitutifs de crimes contre l'humanité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نقضت دائرة الاستئناف عددا من حالات الإدانة التي صدرت في حق باغوسورا بتهمة القتل بوصفه جريمة ضد الإنسانية وأفعال لاإنسانية أخرى باعتبارها جريمة ضد الإنسانية. |
Elle a aussi infirmé un certain nombre de déclarations de culpabilité prononcées contre lui pour assassinat et autres actes inhumains constitutifs de crimes contre l'humanité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نقضت دائرة الاستئناف عددا من الإدانات التي صدرت في حق باغوسورا بتهمة القتل وأفعال لاإنسانية أخرى بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
- Vous êtes en état d'arrestation pour assassinat. | Open Subtitles | - أنت تحت الإقامة الجبرية بتهمة القتل. |
L'État partie rappelle qu'Irfan Yildirim a été condamné à la réclusion à perpétuité pour assassinat conformément à l'article 75 du Code pénal (Strafgesetzbuch); le jugement définitif a été rendu le 14 septembre 2004 par le tribunal pénal de Vienne. | UN | 8-5 وأشارت الدولة الطرف كذلك أنه صدر في حق عرفان يلدريم حكم بالسجن مدى الحياة بتهمة القتل عملا بالمادة 75 من القانون الجنائي (Strafgesetzbuch)؛ وصدر الحكم النهائي عن المحكمة الجنائية المحلية لفيينا في 14 أيلول/سبتمبر 2004. |
L'État partie rappelle qu'Irfan Yildirim a été condamné à la réclusion à perpétuité pour assassinat conformément à l'article 75 du Code pénal (Strafgesetzbuch); le jugement définitif a été rendu le 14 septembre 2004 par le tribunal pénal de Vienne. | UN | 8-5 وأشارت الدولة الطرف كذلك أنه صدر في حق عرفان يلدريم حكم بالسجن مدى الحياة بتهمة القتل عملا بالمادة 75 من القانون الجنائي (Strafgesetzbuch)؛ وصدر الحكم النهائي عن المحكمة الجنائية المحلية لفيينا في 14 أيلول/سبتمبر 2004. |
L'enquête d'Halstead pour assassinat. Vous voulez tirer profit de ça ? | Open Subtitles | هالستيد) تحت التحقيق بتهمة القتل) |
La Trinité-et-Tobago a fait savoir qu'en attendant que la Cour supérieure rende sa décision dans l'affaire Dottin c. The Attorney General, il est sursis à l'exécution de toutes les personnes qui étaient condamnées à la peine capitale au 7 juillet 2004, date à laquelle le Conseil privé a renversé sa jurisprudence antérieure sur le caractère obligatoire de la peine capitale pour assassinat. | UN | وأفادت ترينيداد وتوباغو بأن هناك، في انتظار صدور قرار من المحكمة العليا في قضية دوتين ضد المدعي العام، وقف لتنفيذ حكم الإعدام بأي من السجناء الذين كانت قد صدرت ضدهم أحكام بالإعدام حتى 7 تموز/يوليه 2004، وهو التاريخ الذي أسقط فيه مجلس الملكة الخاص حكمه السابق بشأن الطابع الإلزامي للمعاقبة على جريمة القتل بالإعدام. |