Elle a demandé quelles mesures le Gouvernement prenait pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances. | UN | واستفسرت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان تسجيل جميع المواليد. |
Les principales mesures prévues pour assurer l'enregistrement de chaque enfant à sa naissance sont les suivantes: | UN | ومن التدابير الأساسية التي استحدثت لضمان تسجيل كل طفل فور ولادته ما يلي: |
Il s'est enquis des mesures adoptées pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances et a formulé des recommandations. | UN | وتساءلت عن التدابير التي اتُّخذت لضمان تسجيل كل ولادات الأطفال. |
136. À la lumière de l'article 7 de la Convention, le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer l'enregistrement de tous les enfants à la naissance, y compris par des campagnes de sensibilisation. | UN | 136- على ضوء المادة 7 من الاتفاقية تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف الجهود التي تبذلها، بما في ذلك تنظيم حملات توعية، لكفالة تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم. |
a) De redoubler d'efforts pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances dans les délais prescrits et délivrer des certificats de naissance; | UN | (أ) بذل قدر أكبر من الجهود لكفالة تسجيل جميع الولادات في حينها وإصدار شهادات الولادة؛ |
Cette loi fixe les mesures à prendre pour assurer l'enregistrement de tous les enfants handicapés à leur naissance et leur attribuer un nom et une nationalité, l'objectif étant de garantir leurs droits fondamentaux légitimes. | UN | حيث يحدد القانون التدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل وليد ذي إعاقة عند ولادته ومنحه اسم وجنسية. |
Troisièmement, l'Italie a demandé quelles mesures les Bahamas entendaient prendre pour résoudre le problème du travail des enfants. Se faisant l'écho du Comité des droits de l'enfant, elle a recommandé aux Bahamas de prendre les mesures nécessaires pour prévenir la maltraitance et la négligence, et d'accroître ses efforts pour assurer l'enregistrement de tous les enfants à la naissance. | UN | وثالثاً، تساءلت إيطاليا عن التدابير التي تنوي جزر البهاما اتخاذها لمعالجة مشكلة عمالة الأطفال؛ وانضمت إلى لجنة حقوق الطفل في توصيتها بأن تتخذ جزر البهاما التدابير اللازمة لمنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، وأن تضاعف من جهودها لضمان تسجيل الأطفال في الميلاد. |
35. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'enregistrement de tous les enfants, en particulier dans les zones rurales, et de prendre des mesures pour identifier tous les enfants qui n'ont pas été enregistrés ou n'ont pas obtenu de document d'identité. | UN | 35- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تسجيل جميع الأطفال، خاصة في الأرياف، وبأن تتخذ خطوات لتعيين جميع الأطفال الذين لم يُسجلوا أو لم يحصلوا على بطاقة هوية. |
Il a également réitéré sa précédente recommandation invitant instamment la France à redoubler d'efforts pour assurer l'enregistrement de tous les enfants de la Guyane française. | UN | وكررت كذلك توصيتها السابقة التي حثت فيها فرنسا على زيادة جهودها لضمان تسجيل ميلاد جميع الأطفال في غيانا الفرنسية(121). |
353. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts à Aruba pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances, y compris celles des enfants de migrants en situation irrégulière. | UN | 353- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الجهود في أروبا لضمان تسجيل جميع المواليد، بمن فيهم أطفال المهاجرين بدون أوراق رسمية. |
316. Eu égard à l'article 7 de la Convention, le Comité engage l'État partie à faire tout son possible pour assurer l'enregistrement de tous les enfants dès leur naissance, y compris par le biais de la poursuite de campagnes de sensibilisation. | UN | 316- وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لضمان تسجيل جميع الأطفال عند مولدهم، بما في ذلك من خلال مواصلة حملات التوعية. |
En ce qui concerne les mesures prises pour assurer l'enregistrement de chaque nouveau-né handicapé et lui attribuer un nom et une nationalité, on notera que, conformément aux dispositions de l'article 34 de la Constitution, il n'existe aucune discrimination dans l'enregistrement des enfants à la naissance qu'ils soient handicapés ou non. | UN | 138- فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل وليد ذي إعاقة عند مولده ومنحه اسماً وجنسية، فإنه مما لا خلاف عليه - التزاماً بأحكام المادة 34 من الدستور القطري - فإنه ليس ثمة تمييز فيما يتعلق بقيد الأطفال عند الولادة بين كون الطفل من ذوي الإعاقة أو غيره. |
107.108 Prendre des mesures supplémentaires pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances et fournir des papiers d'identité à toutes les personnes non enregistrées à la naissance (Roumanie); | UN | 107-108 اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان تسجيل جميع الولادات ومنح وثائق هوية لجميع الأشخاص الذين لم تُسجَّل ولادتهم (رومانيا)؛ |
En application de cette disposition, la Direction de la nationalité et des documents de voyage, qui relève du Ministère de l'intérieur, a pris toutes les mesures nécessaires pour assurer l'enregistrement de chaque enfant (qu'il soit handicapé ou non) à sa naissance et lui attribuer un nom et une nationalité. | UN | وعملاً بذلك تقوم إدارة الجنسية ووثائق السفر باعتبارها الجهة المختصة في وزارة الداخلية باتخاذ ما يقتضي من تدابير لضمان تسجيل كل طفل وبصرف النظر عن كونه (ذا إعاقة) عند مولده ومنحه اسماً وجنسية. |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont recommandé que toutes les mesures nécessaires soient prises pour assurer l'enregistrement de tous les enfants à la naissance, gratuitement. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل(63) واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(64) باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، بما يشمل تسجيلهم مجاناً. |
122. Se référant à l'article 7 de la Convention, le Comité prie instamment l'État partie de tout mettre en œuvre pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances en tenant compte de la situation particulière des personnes déplacées à l'intérieur du pays, notamment celles qui ont été regroupées, et des réfugiés. | UN | 122- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهد مستطاع لضمان تسجيل كافة المواليد، وأن تأخذ في الاعتبار الوضع الخاص للأشخاص المشردين داخلياً، بمن فيهم اللاجئون الذين تمت إعادة تجميعهم. |
42. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour assurer l'enregistrement de tous les enfants qui naissent sur le territoire de l'État partie. Il réitère sa précédente recommandation invitant instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer l'enregistrement de tous les enfants de la Guyane française. | UN | 42- توصي اللجنة بمواصلة الجهود المبذولة لضمان تسجيل جميع مواليد الأطفال الموجودين على أراضي الدولة الطرف، كما تؤكد من جديد توصيتها السابقة التي حثت فيها الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى ضمان تسجيل جميع مواليد الأطفال في غيانا الفرنسية. |
358. Eu égard à l'article 7 de la Convention, le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer l'enregistrement de tous les enfants à la naissance, y compris par le biais de campagnes de sensibilisation, et d'envisager de constituer des équipes d'enregistrement itinérantes. | UN | 358- تحث اللجنة الدولة الطرف في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، على بذل المزيد من الجهود لكفالة تسجيل جميع الولادات، بما في ذلك تنظيم حملات للتوعية والنظر في إمكانية إنشاء وحدات تسجيل متنقلة. |
387. Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues, notamment en menant une action de sensibilisation auprès des fonctionnaires nationaux, des sagesfemmes, des dirigeants communautaires et religieux ainsi que des parents euxmêmes, pour assurer l'enregistrement de tous les enfants à la naissance. | UN | 387- توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، باتخاذ التدابير الملائمة، بما في ذلك رفع مستوى وعي المسؤولين الحكوميين والقابلات وزعماء المجتمعات المحلية ورجال الدين والآباء أنفسهم لكفالة تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم. |