"pour assurer l'indépendance de" - Translation from French to Arabic

    • لضمان استقلال
        
    • لكفالة استقلال
        
    • لضمان استقلالية
        
    Elle a noté les mesures prises pour assurer l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN وأحاطت علماً بالخطوات المتخذة لضمان استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'Inspecteur note aussi les efforts qui sont faits pour assurer l'indépendance de l'organe en question et veiller à ce que ses membres soient des experts du contrôle. UN 90 لاحظ المفتش أيضا أن المنظمة تبذل حاليا الجهود لضمان استقلال المجلس وخبرات أعضائه في مجال الرقابة.
    - Unir les membres dans la paix, comme ils étaient unis dans les combats de la Résistance, pour assurer l'indépendance de leur patrie, la liberté et la paix du monde. UN " توحيد اﻷعضاء في السلم، كما كانوا موحدين في معارك المقاومة، لضمان استقلال وطنهم، والحرية، وسلم العالم.
    Ceci dit, il y a peut—être d'autres moyens pour assurer l'indépendance de la magistrature : il est question, dans l'article déjà cité, de l'examen des candidatures par un jury pluraliste. UN هذا وربما توجد وسائل أخرى لضمان استقلال رجال القضاء: يشار في المقالة السالفة الذكر إلى قيام هيئة محلفين متعددة العناصر بالنظر في الترشيحات.
    Il s'agit d'une avancée notable qui devra néanmoins s'accompagner de mesures connexes pour assurer l'indépendance de la justice. UN وإذا ما تحقق ذلك فإنه سيشكل تقدما ملحوظا ينبغي أن يقترن مع ذلك بتدابير مكملة لكفالة استقلال العدالة.
    Dans son rapport A/C.5/59/3/Add.1, le Secrétaire général a confirmé qu'il était nécessaire de maintenir la subvention, à la fois pour assurer l'indépendance de l'Institut et par conséquent celle du programme de recherche, et pour permettre au Directeur de mobiliser des contributions volontaires. UN 6 - وقد أكد الأمين العام، في تقريره A/C.5/59/3/Add.1 على استمرار الحاجة إلى تقديم إعانة مالية كما شدد على أهمية ذلك، لضمان استقلالية المعهد وبالتالي متابعة برنامجه البحثي غير المتحيز، وكذلك لمساعدة المدير على جمع التبرعات.
    pour assurer l'indépendance de la fonction de déontologie, la nomination des chefs des bureaux de la déontologie doit être assortie de conditions rigoureuses, y compris en ce qui concerne la durée de leur mandat. UN لضمان استقلال المهمة المتعلقة بالأخلاقيات يجب وضع شروط صارمة تنظّم تعيين رؤساء مكاتب الأخلاقيات، بما في ذلك فرض حدود على مدة ولايتهم.
    L'État partie doit adopter des mesures efficaces pour assurer l'indépendance de la justice, y compris en établissant sans délai un organe indépendant qui veille à l'indépendance du pouvoir judiciaire et contrôle les nominations, les promotions et le respect de la discipline dans la profession judiciaire. UN على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية.
    L'État partie doit adopter des mesures efficaces pour assurer l'indépendance de la justice, y compris en établissant sans délai un organe indépendant qui veille à l'indépendance du pouvoir judiciaire et contrôle les nominations, les promotions et le respect de la discipline dans la profession judiciaire. UN على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية.
    On dit que la Commission a recommandé des mesures louables pour assurer l'indépendance de l'appareil judiciaire, notamment son autonomie financière et administrative. UN ويقال إن اللجنة أوصت بتدابير جيدة لضمان استقلال الهيئة القضائية، بما في ذلك استقلالها المالي واﻹداري. ٦- العاملون بالقانون
    84. Prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'indépendance de la magistrature (Suisse); UN 84- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال القضاء (سويسرا)؛
    Au niveau international, l'accent a jusqu'ici été essentiellement mis sur la définition et l'élaboration des garanties que les États doivent mettre en place pour assurer l'indépendance de leur magistrature. UN 25- على المستوى الدولي، ظل التركيز حتى الآن محصوراً بدرجة أساسية في تعريف وتطوير الضمانات التي يتعين على الدول أن تضعها لضمان استقلال أجهزتها القضائية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a recommandé au pays de redoubler d'efforts pour assurer l'indépendance de l'autorité judiciaire et garantir le droit à un procès équitable conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري ببذل المزيد من الجهود لضمان استقلال القضاء وتأمين محاكمات عادلة تتمشّى مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان(83).
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'indépendance de son institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris de 1993 (résolution 48/134, annexe, de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993). UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان استقلال مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس لعام 1993 (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993).
    135.107 Prendre les mesures législatives, administratives et financières nécessaires pour assurer l'indépendance de l'appareil judiciaire, notamment en mettant fin au contrôle administratif et financier exercé par le pouvoir exécutif et en veillant à ce que le Conseil supérieur de la magistrature ne soit pas soumis à l'autorité de ce dernier (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 135-107- اتخاذ التدابير الضرورية، التشريعية منها والإدارية والمالية، لضمان استقلال القضاء، ومن جملتها إنهاء ممارسة السلطة التنفيذية الرقابة الإدارية والمالية وضمان عدم وقوع المجلس الأعلى للقضاء تحت سلطة الجهاز التنفيذي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour assurer l'indépendance de la Commission nationale des femmes de façon à prévenir toute interférence politique directe dans ses travaux, telle que celle visée dans le rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme et les activités de son bureau au Népal (A/HRC/13/73 et Corr.1, par. 54). UN 6 - ويُرجى بيان التدابير التي اتُّخذت لضمان استقلال اللجنة الوطنية للمرأة ومنع التدخل السياسي المباشر في عملها، على النحو المشار إليه في تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وأنشطة مكتبها في نيبال (A/HRC/13/73 و Corr.1، الفقرة 54).
    Il a également noté les réformes importantes entreprises pour assurer l'indépendance de la Commission de lutte contre la corruption, qui a gagné la confiance de la population. UN وأشارت أيضا إلى التعديلات الهامة التي أدخلتها بنغلاديش لكفالة استقلال لجنة مكافحة الفساد التي تحظى بثقة الجمهور.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a toujours pas pris les mesures nécessaires pour assurer l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme, renforcer son mandat, la doter d'un budget autonome avec des ressources propres et suffisantes, en conformité avec les Principes de Paris (art. 2). UN 6- يساور اللجنة القلق من عدم اتخاذ الدولة الطرف حتى الآن التدابير اللازمة لضمان استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولتعزيز ولايتها، ولمنحها ميزانية مستقلة بموارد خاصة بها وكافية، وفقاً لمبادئ باريس (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more