"pour assurer la cohérence" - Translation from French to Arabic

    • لضمان الاتساق
        
    • لكفالة اتساق
        
    • لكفالة الاتساق
        
    • لتحقيق الاتساق
        
    • لضمان اتساق
        
    • لضمان تساوق
        
    • أجل ضمان اتساق
        
    • أجل ضمان الاتساق
        
    • لتحقيق اتساق
        
    • في تحقيق الاتساق
        
    • لضمان الترابط
        
    • أجل كفالة اتساق
        
    • أجل كفالة الاتساق
        
    • لتكون متسقة
        
    • فيما يتعلق باتساق
        
    Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de réviser le texte sur ce point pour assurer la cohérence entre les dispositions en question. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقِّح الأحكام في هذا الصدد لضمان الاتساق بين الأحكام المعنية.
    Si des modifications étaient nécessaires pour assurer la cohérence entre l'article 10 et l'article 48, c'est ce dernier qu'il fallait modifier. UN وقيل إنَّ أيَّ تغييرات قد تلزم لضمان الاتساق بين المادتين 10 و48 ينبغي أن تُجرى في المادة 48.
    L'élaboration des critères a donc une importance capitale pour assurer la cohérence des évaluations d'un département à l'autre et pour garantir le recrutement du meilleur candidat. UN وبذلك، فإن وضع معايير ملائمة ضروري لكفالة اتساق عمليات التقييم عبر الإدارات وتوظيف أفضل المرشحين.
    Le Conseiller spécial s'entretient aussi régulièrement avec des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organismes compétents pour assurer la cohérence et la coordination des interventions du système des Nations Unies au Myanmar. UN ويتشاور المستشار الخاص أيضا بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Plus tard dans son intervention, Mme Clift expliquera les mesures prises pour assurer la cohérence et la convergence des deux textes en projet. UN وأضافت أنها في مرحلة لاحقة من عرضها ستطلع اللجنة على الخطوات الجاري اتخاذها لتحقيق الاتساق والتوافق بين المشروعين.
    Une telle action est indispensable pour assurer la cohérence des politiques et permettre aux pays d'atteindre leurs objectifs de développement. UN ولا بد من تحقيق ذلك لضمان اتساق السياسات وتمكين البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Toutefois il met en évidence la nécessité d'améliorer la coordination pour assurer la cohérence entre les différents efforts d'assistance. UN غير أنها تُظهر الحاجة إلى تحسين التنسيق لضمان الاتساق بين مختلف الجهود المبذولة في مجال المساعدة.
    C'est là une condition fondamentale pour assurer la cohérence au sein du système des droits de l'homme, pour éviter les chevauchements et les arbitrages et pour obtenir de meilleurs résultats. UN ويمثل هذا مطلباً أساسياً لضمان الاتساق داخل نظام حقوق الإنسان، وتجنب الازدواجية والتنازلات، وتحقيق نتائج أفضل.
    On a fait observer aussi que la Banque mondiale et la CNUDCI ont collaboré étroitement pour assurer la cohérence au niveau des principes. UN وأُشير أيضا إلى أن البنك الدولي والأونسيترال يعملان عن كثب لضمان الاتساق على مستوى المبادئ.
    :: Élaborer un cadre stratégique à long terme pour assurer la cohérence des objectifs des principales organisations internationales. UN :: وضع إطار سياسة استراتيجية طويلة الأمد لضمان الاتساق في الأهداف المنشودة من سياسات المنظمات الدولية الكبرى.
    Ce mécanisme permettra de maintenir une liaison étroite avec la cellule d'appui aux unités mixtes intégrées pour assurer la cohérence des activités. UN وسوف تيسر تلك الآلية الاتصال الوثيق مع خلية دعم الوحدات المتكاملة المشتركة لكفالة اتساق النهج المتبع.
    Principe 8. À l'intérieur de chaque pays, il est essentiel que les activités des différents organismes responsables de la statistique soient coordonnées pour assurer la cohérence et l'efficacité du système statistique. UN المبدأ 8 - التنسيق بين الوكالات الإحصائية داخل البلدان أمر ضروري لكفالة اتساق النظام الإحصائي وكفاءته.
    On a souligné que la coordination entre ces départements revêtait une importance capitale pour assurer la cohérence et éviter les doubles emplois. UN وأشير إلى أن التنسيق بين هذه الإدارات يتسم بأهمية قصوى لكفالة الاتساق وتجنب ازدواج الأنشطة.
    On a souligné que la coordination entre ces départements revêtait une importance capitale pour assurer la cohérence et éviter les doubles emplois. UN وأشير إلى أن التنسيق بين هذه الإدارات يتسم بأهمية قصوى لكفالة الاتساق وتجنب ازدواج الأنشطة.
    La publication de principes directeurs et d'autres instructions générales à l'intention du ministère public peut être importante pour assurer la cohérence de son action. UN وقد يكتسي إصدار توجيهات في مجال السياسة العامة وتعليمات عامة أخرى للنيابة العامة أهمية لتحقيق الاتساق في أعمال الدائرة.
    Les efforts qui sont déployés au sein des Nations Unies pour assurer la cohérence de l'action du système sont réellement susceptibles d'améliorer l'efficacité de l'action de l'ONU. UN وجهود الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة توفر إمكانية حقيقية لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Il faut une meilleure communication et davantage de coordination entre organisations et institutions, pour assurer la cohérence des politiques et éviter les chevauchements ou les mesures contradictoires. UN وينبغي أن يكون هناك تواصل وتنسيق أفضل ما بين المنظمات والوكالات لضمان اتساق السياسة العامة وتفادي التناقض والتداخل.
    Le secrétariat a été prié de faire le nécessaire pour assurer la cohérence et l’exactitude technique des versions du guide législatif dans les différentes langues. UN وطلب الى اللجنة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تساوق مختلف الصيغ اللغوية للدليل التشريعي وكفالة دقتها الفنية.
    Les problèmes de développement et d'environnement devaient être abordés ensemble pour assurer la cohérence des politiques suivies. UN ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات.
    Il faudrait trouver un bon équilibre entre l'énoncé des principes et les questions sectorielles et intersectorielles pour assurer la cohérence interne du document. UN وينبغي التماس الوصول الى توازن سليم بين بيان المبادئ والمسائل القطاعية والمسائل المشتركة فيما بين القطاعات من أجل ضمان الاتساق الداخلي للوثيقة.
    Nous demandons qu'un mécanisme mondial de coordination du développement durable et des institutions nationales parallèles soient créés pour assurer la cohérence des principes, des grandes orientations et des perspectives définis dans le cadre des institutions de Bretton Woods et des organismes des Nations Unies. UN ندعو إلى وضع آلية تنسيق عالمية للتنمية المستدامة ومؤسسات موازية لها على المستوى الوطني، تملك سلطة العمل لتحقيق اتساق السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بمؤسسات بريتون وودز ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بغرض دفع مبادئ التنمية المستدامة وسبلها وسياساتها إلى الأمام.
    Un accent est mis en particulier sur l'importance des besoins des utilisateurs pour assurer la cohérence et l'homogénéité. UN 11 - وتم إيلاء تركيز خاص على أهمية احتياجات المستخدمين في تحقيق الاتساق والتناسق.
    Toutes les organisations et les institutions doivent améliorer leurs communication et coopération pour assurer la cohérence des politiques afin d'éviter qu'elles ne soient en contradiction et qu'elles ne se répètent. UN وينبغي أن يكون هناك اتصال وتنسيق أفضل بين المنظمات والوكالات لضمان الترابط السياسي وتجنب التناقضات والازدواجية.
    L'équipe relative aux moyens civils collabore également avec divers départements du Siège pour assurer la cohérence des efforts en matière de développement des moyens civils. UN وأضافت أن فريق القدرات المدنية عمل أيضا مع مختلف الإدارات في المقر من أجل كفالة اتساق جهودها فيما يتصل بتنمية القدرات المدنية.
    Le Secrétaire a pris note avec satisfaction des contributions volontaires versées par des pays et des organisations à l'appui du Mécanisme et a encouragé les donateurs à envisager des financements pluriannuels pour assurer la cohérence, la continuité et la prévisibilité des fonds et permettre une planification appropriée. UN وأعرب الأمين عن تقديره للتبرعات الواردة من الدول والمنظمات لدعم آلية الاستعراض، وشجع المانحين على النظر في موضوع التمويل المتعدد السنوات من أجل كفالة الاتساق والاستمرارية والقابلية على التنبؤ والتمكين من التخطيط السليم.
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Ce paragraphe devra être révisé pour assurer la cohérence avec par exemple les paragraphes 9 et 11.) UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً صافياً لانبعاثات غازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة إلى ذلك الطرف. (قد تكون هناك حاجة إلى تنقيح هذه الفقرة لتكون متسقة مثلاً مع الفقرتين 9 و11.)
    Rationaliser la répartition des tâches entre les différents mécanismes de coordination du CCS, notamment pour assurer la cohérence des activités menées au niveau des pays. UN :: ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more