"pour assurer la continuité" - Translation from French to Arabic

    • لضمان استمرارية
        
    • لكفالة استمرار
        
    • لضمان الاستمرارية
        
    • لضمان استمرار
        
    • أجل ضمان استمرارية
        
    • لكفالة استمرارية
        
    • لكفالة الاستمرارية
        
    • ولضمان الاستمرارية
        
    • ولكفالة الاستمرارية
        
    • أجل ضمان استمرار
        
    • لتأمين استمرارية
        
    • بغية ضمان استمرارية
        
    • ترمي إلى ضمان الاستمرارية
        
    • ومن أجل ضمان الاستمرارية
        
    • ولضمان استمرارية
        
    Le PAM a employé les ressources du Fonds pour assurer la continuité de son programme d'aide alimentaire d'urgence. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ.
    6. Mesures prises pour assurer la continuité du projet sur le long terme et calendrier approximatif pour atteindre une autonomie UN 6 - التدابير المتخذة لضمان استمرارية المشروع على المدى الطويل وجدول زمني تقريبي لتحقيق الاكتفاء الذاتي
    Ce sera particulièrement important en 2012 pour assurer la continuité de l'efficacité de la Division étant donné qu'elle connaîtra un changement de directeur. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة لكفالة استمرار فعالية الشعبة خلال عام 2012، نظرا لخلافة مديرها ونائب مديرها.
    Il est nécessaire de créer ce poste pour assurer la continuité des opérations. UN وهذه الوظيفة مطلوبة لضمان الاستمرارية من حيث المهام.
    ∙ Un mécanisme a—t—il été mis en place pour assurer la continuité des consultations ? UN :: هل وُضعت آلية لضمان استمرار المشاورات؟
    Je salue les efforts que déploient le Premier Ministre et le Gouvernement pour assurer la continuité des institutions de l'État et appelle la classe politique libanaise à élire le nouveau président sans plus tarder, et ce, dans l'intérêt de l'ensemble des communautés au Liban. UN وإنني أثني على الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء والحكومة من أجل ضمان استمرارية مؤسسات الدولة، وأدعو السياسيين اللبنانيين إلى انتخاب الرئيس الجديد دون مزيد من التأخير تحقيقا لمصلحة كل الطوائف في لبنان.
    Un financement supplémentaire doit être garanti pour assurer la continuité des opérations sur le terrain. UN ويجب تأمين تمويل إضافي لضمان استمرارية العمليات في الميدان.
    56. Le Comité a reconnu qu'il importait de poursuivre les efforts internationaux pour assurer la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de détection spatiale, et de promouvoir la coopération en encourageant les opérateurs de satellite, les opérateurs de station au sol et les utilisateurs à se réunir régulièrement. UN ٦٥ ـ واعترفت اللجنة بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم استشعار اﻷرض عن بعد، ولتشجيع التعاون من خلال اجتماعات منتظمة بين مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية والمستعملين.
    Il a reconnu qu'il importait de poursuivre les efforts internationaux pour assurer la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de télédétection et noté l'intérêt de ces systèmes pour la surveillance de l'environnement. UN وسلمت اللجنة أيضا بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم الاستشعار من بعد، وأشارت إلى فائدة هذه النظم في مجال الرصد البيئي.
    Ce sera particulièrement important en 2011 pour assurer la continuité de l'efficacité de la Division étant donné que son Directeur sera remplacé. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة خلال عام 2011 لكفالة استمرار فعالية الشعبة نظرا لخلافة مديرها.
    Une saine gestion financière est nécessaire pour assurer la continuité des programmes. UN وأن اﻹدارة المالية السليمة ضرورية لكفالة استمرار البرامج.
    Des dispositions appropriées seront également prises pour assurer la continuité du soutien des Nations Unies aux questions relatives à l'énergie durable. UN وستُتخذ أيضا الترتيبات اللازمة لكفالة استمرار الدعم داخل الأمم المتحدة للمسائل المتعلقة بالطاقة المستدامة.
    Un service clients sera maintenu à New York pour assurer la continuité des prestations locales. UN وسيتم الاحتفاظ بالقدرة على خدمة العملاء في نيويورك لضمان الاستمرارية التجارية مع كيانات العملاء المقيمين في نيويورك.
    Cette interruption exige des fonctionnaires un surcroît de supervision pour assurer la continuité. UN وقد يثبت أن هذا النهج غير المتصل يؤدي إلى تعطيل العمل، ويقتضي زيادة اﻹشراف من جانب الموظفين لضمان الاستمرارية.
    Création d'un mécanisme pour assurer la continuité et l'équité intergénérationnelle concernant l'utilisation des écosystèmes; UN إنشاء آلية لضمان الاستمرارية وكفالة المساواة بين الأجيال فيما يخص استخدام النظم الإيكولوجية؛
    Un mécanisme a-t-il été mis en place pour assurer la continuité des consultations? UN :: هل وُضعت آلية لضمان استمرار المشاورات؟
    Cependant, pour assurer la continuité du service public, les fonctionnaires n'ont pas le droit de grève, comme dans bien des pays. UN ولكن لضمان استمرار الخدمات العامة، لا يجوز لموظفي الدولة حق الإضراب، كما هو الشأن في بلدان كثيرة.
    De plus, pour assurer la continuité des opérations et la reprise après sinistre, un nouveau dispositif hors site a été mis en place, sur lequel toutes les données opérationnelles de l'ONUDI sont désormais dupliquées en permanence. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل ضمان استمرارية الأعمال/التعافي بعد الكوارث، أنجزت إقامة مرفق خارج الموقع، وتنقل الآن بصفة مستمرة إلى المكان الموجود خارج الموقع صورة من كل بيانات اليونيدو التشغيلية.
    De nombreuses installations de gestion et d'appui à distance seront mises en place pour assurer la continuité des services d'appui. UN وسيجري توفير مرافق شاملة للإدارة والدعم عن بعد، لكفالة استمرارية الدعم.
    Les plans de travail des équipes de pays pourraient être un instrument utile pour assurer la continuité. UN ويمكن أن تكون خطط العمل على نطاق الأفرقة القطرية أداة مفيدة لكفالة الاستمرارية.
    pour assurer la continuité, leurs mandats se chevaucheraient. UN ولضمان الاستمرارية ستعمل كل دولة منهما لفترات متداخلة.
    pour assurer la continuité à la phase de démarrage du comité d'audit, le mandat initial peut être inférieur à trois ans afin que les nominations soient échelonnées dans le temps. UN ولكفالة الاستمرارية في مرحلة بدء عمل لجنة مراجعة الحسابات، يجوز أن تكون مدد العضوية الأولية أقل من ثلاث سنوات لكي يمكن تحقيق توالي التعيينات على مدى فترة من الزمن.
    pour assurer la continuité du système, il faudrait donc demander à des consultants d'apporter leur appui à sa mise à jour (passage de la version 2.1 à la version 3, la plus récente) ainsi qu'à sa migration. UN وتبعا لذلك، ومن أجل ضمان استمرار هذا النظام، ستلزم الاستعانة بخدمات استشارية للمساعدة في رفع مستوى نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات إلى النسخة 3 بدلا من النسخة 2.1 وترحيله.
    L'éducation civique doit également être programmée pour assurer la continuité de l'information. UN يجب أيضا برمجة التربية المدنية لتأمين استمرارية تدفّق المعلومات.
    2. De demander au Comité élu chaque année par la Réunion des Parties d'élire son président et son vice-président durant la réunion elle-même pour assurer la continuité de ces deux fonctions; UN 2 - أن يطلب إلى اللجنة التي ينتخبها كل سنة اجتماع الأطراف أن تنتخب رئيسها ونائب الرئيس أثناء الاجتماع ذاته بغية ضمان استمرارية هذين المنصبين.
    Le HCR a différé son retrait de la zone à la fin de 1998; il espère que des mécanismes davantage orientés vers le développement auront alors été mis en place pour assurer la continuité du processus de stabilisation. UN وقد أجلت المفوضية انسحابها من المنطقة إلى نهاية عام ٨٩٩١، وهو الوقت الذي تأمل في أن يكون قد قام فيه عدد أكبر من اﻵليات ذات الوجهة اﻹنمائية التي ترمي إلى ضمان الاستمرارية لعملية إقامة الاستقرار.
    pour assurer la continuité des travaux de la CNUCED, le Consensus de Doha s'appuie sur l'Accord d'Accra, dont il réaffirme la vocation à guider l'action de la CNUCED. UN ومن أجل ضمان الاستمرارية في عمل الأونكتاد، يستند توافق آراء الدوحة إلى اتفاق أكرا ويعيد تأكيد دوره في توجيه عمل الأونكتاد.
    pour assurer la continuité de la gestion de la police, la MINUL a recommandé la révision des procédures de nomination afin de garantir que le recrutement soit transparent et que le système de promotion soit fondé sur le mérite. UN ولضمان استمرارية جهاز إدارة الشرطة، أوصت البعثة بمراجعة عملية التعيينات لضمان شفافية إجراءات التعيين والترقيات القائمة على الجدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more