"pour assurer la disponibilité" - Translation from French to Arabic

    • لضمان توافر
        
    • ضمان توفّر
        
    • جهدهم لإتاحة
        
    • لضمان توفر
        
    • ضمانا لتوافر
        
    coopération internationale pour assurer la disponibilité UN الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية
    3. Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement UN 3- التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها
    4. Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques UN 4- التعاون الدولي لضمان توافر المخدرات والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية
    3. Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement UN 3- التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدّرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها
    c) pour assurer la disponibilité de mécanismes de suivi et d'évaluation garantissant la qualité des services fournis par les parajuristes; UN (ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون؛
    Application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues: coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement UN تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات: التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها
    3. Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement UN 3- التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها
    c) Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement; UN ج - التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها؛
    Il incombe donc à l'État qui affirme ne pas pouvoir s'acquitter de son obligation pour des raisons indépendantes de sa volonté, de prouver que tel est bien le cas et qu'il s'est efforcé, sans succès, d'obtenir un soutien international pour assurer la disponibilité et l'accessibilité de la nourriture nécessaire. UN وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه.
    Il incombe donc à l'État qui affirme ne pas pouvoir s'acquitter de son obligation pour des raisons indépendantes de sa volonté, de prouver que tel est bien le cas et qu'il s'est efforcé, sans succès, d'obtenir un soutien international pour assurer la disponibilité et l'accessibilité de la nourriture nécessaire. UN وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجـزة عـن الوفـاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء اللازم وإمكانية الوصول إليه.
    À l'échelle mondiale, le Fonds a collaboré avec l'UNICEF et le Programme d'enquêtes démographiques et sanitaires pour assurer la disponibilité des informations et pour mettre au point le cadre d'indicateurs de suivi de la cible de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement relative à l'accès universel à la santé en matière de procréation. UN وعلى الصعيد العالمي، تعاون الصندوق مع اليونيسيف والقائمين بالمسوح الديموغرافية والصحية لضمان توافر المعلومات ولوضع إطار مؤشرات لرصد الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بحصول الكافة على خدمات الصحة الإنجابية.
    c) Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques ; UN (ج) التعاون الدولي لضمان توافر المخدرات والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية؛
    c) Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement; UN (ج) التعاون الدولي لضمان توافر المخدّرات والمؤثّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها؛
    c) Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques; UN " (ج) التعاون الدولي لضمان توافر المخدرات والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية؛
    L'Organe et l'OMS étaient encouragés à poursuivre leur coopération et à mener des recherches pour aider les gouvernements à mieux évaluer les quantités de ces substances nécessaires pour les usages médicaux, pour assurer la disponibilité de médicaments abordables et adopter des lois qui garantissent la disponibilité de tels médicaments pour la prise en charge de la douleur. UN وشُجِّعت الهيئة والمنظمة على مواصلة التعاون وعلى إجراء بحوث لدعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تحسين تقييمها لاحتياجاتها الطبية من تلك المواد، بما يكفل توافر أدوية ميسورة التكلفة واعتماد تشريعات لضمان توافر تلك الأدوية لعلاج الآلام.
    c) Coopération internationale pour assurer la disponibilité des drogues et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement ; UN (ج) التعاون الدولي لضمان توافر المخدرات والمؤثرات العقلية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية، والعمل في الوقت نفسه على منع تسريبها؛
    c) Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement; UN (ج) التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدّرة والمؤثّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها؛
    c) Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement UN (ج) التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدّرة والمؤثّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها
    c) pour assurer la disponibilité de mécanismes de suivi et d'évaluation garantissant la qualité des services fournis par les parajuristes; UN (ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون؛
    Il a remercié le personnel de la conférence du travail considérable qu'il avait accompli pour assurer la disponibilité de la documentation. UN وأعرب عن شكره لموظفي خدمة المؤتمرات الذين بذلوا كل جهدهم لإتاحة الوثائق.
    Dans les sociétés où les matériaux de construction sont essentiellement des matériaux naturels, les Etats parties devraient faire le nécessaire pour assurer la disponibilité de ces matériaux; UN وفي المجتمعات التي تشكل فيها المواد الطبيعية المصادر الرئيسية لمواد البناء اللازمة لتشييد المساكن، ينبغي للدول اﻷطراف اتخاذ خطوات لضمان توفر مثل هذه المواد؛
    L'intégration des fonctions d'achats dans le SIG permettra d'exercer un contrôle financier plus efficace : toutes les demandes de fourniture de biens ou services donneront lieu à des imputations et les bons de commande à des engagements de dépenses prévisionnels pour assurer la disponibilité des fonds. UN وسيكفل إدماج عناصر المشتريات مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل زيادة الرقابة المالية، إذ ستكون جميع الطلبات مصدقا عليها مسبقا وستكون أوامر المشتريات معتمدة ضمانا لتوافر الأموال اللازمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more