"pour assurer la mise en œuvre effective" - Translation from French to Arabic

    • لضمان التنفيذ الفعال
        
    • لكفالة التنفيذ الفعال
        
    • أجل ضمان التنفيذ الفعال
        
    • لتأمين التنفيذ الفعلي
        
    Prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des garanties législatives et des programmes de protection des témoins et des victimes UN اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا.
    Les nouvelles mesures prises par l'Etat du Cameroun pour assurer la mise en œuvre effective de la Convention sont d'ordre normatif, institutionnel et administratif. UN 6- اتخذت حكومة الكاميرون إجراءات جديدة ذات طابع معياري ومؤسساتي وإداري لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    6. Invite également les partenaires au développement à soutenir les Etats membres et les CER concernés, ainsi que la Commission pour assurer la mise en œuvre effective du Plan d'action aux niveaux national, régional et continental. UN 6 - يدعو الشركاء الإنمائيين إلى دعم الدول المعنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمفوضية لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل على المستويات الوطنية والإقليمية والقارية.
    Ils en appelaient par conséquent aux États pour qu'ils prévoient des ressources supplémentaires pour assurer la mise en œuvre effective du calendrier. UN وبناء على ذلك، دعوا الدول إلى توفير موارد إضافية لكفالة التنفيذ الفعال للجدول الزمني.
    Et pour assurer la mise en œuvre effective de certification, il faut désormais analyser régulièrement ces renseignements. UN والمهمة الماثلة أمام نظام إصدار الشهادات هي الآن التحليل الروتيني لهذه البيانات لكفالة التنفيذ الفعال.
    Pour le P5, la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles est un élément essentiel à la fois pour assurer la mise en œuvre effective de l'article VI du TNP et pour prévenir la prolifération nucléaire. UN ويرى الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أن التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أمر لا غنى عنه، من أجل ضمان التنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومنع الانتشار النووي على السواء.
    Il conclut en mettant l'accent sur la nécessité de renforcer les partenariats mondiaux et d'honorer les engagements pris en matière d'aide publique au développement pour assurer la mise en œuvre effective du Plan d'action de Beijing. UN واختتم بيانه بالتشديد على ضرورة تعزيز الشراكات العالمية والوفاء بالالتزامات المعلنة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لتأمين التنفيذ الفعلي لمنهاج عمل بيجين.
    Le paragraphe 14 des Lignes directrices précise qu'il faut procéder à une évaluation des résultats obtenus dans la réalisation des objectifs de l'AGCS, en particulier ceux énoncés dans l'article IV, en fonction de laquelle les négociations seront ajustées, et le paragraphe 15 prescrit d'examiner dans quelle mesure l'article IV est mis en œuvre pour assurer la mise en œuvre effective des articles IV et XIX:2. UN وتشترط الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية إجراء تقييم مع الإشارة إلى أهداف الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما المادة 4، تُعدَّل في ضوئه المفاوضات، وتكلِّف الفقرة 15 بالنظر في مدى تنفيذ المادة الرابعة لضمان التنفيذ الفعال للمادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة.
    28. Prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des garanties législatives et des programmes de protection des témoins et des victimes (Autriche); UN 28- اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا (النمسا)؛
    Le paragraphe 14 des Lignes directrices précise qu'il faut procéder à une évaluation des résultats obtenus dans la réalisation des objectifs de l'AGCS, en particulier ceux énoncés dans l'article IV, en fonction de laquelle les négociations seront ajustées, et le paragraphe 15 prescrit d'examiner dans quelle mesure l'article IV est mis en œuvre pour assurer la mise en œuvre effective des articles IV et XIX:2. UN وتشترط الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية إجراء تقييم يرجع إلى أهداف الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما المادة الرابعة منه تُعدَّل في ضوئه المفاوضات، وتدعو الفقرة 15 إلى النظر في مدى تنفيذ المادة الرابعة لضمان التنفيذ الفعال للمادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة.
    Fervente partisane de mesures pratiques au niveau national pour assurer la mise en œuvre effective du Programme d'action des Nations Unies et du document établi par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sur les armes légères et de petit calibre, l'Ukraine attache une importance particulière à la destruction des stocks existants de telles armes et de leurs munitions. UN ولما كانت أوكرانيا مؤيداً قوياً لاتخاذ إجراءات عملية على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة وكذلك وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإنها تعلق أهمية خاصة على تدمير المخزونات الموجودة من هذه الأسلحة وذخيرتها.
    Ferme partisane de l'adoption de mesures concrètes, au niveau national, pour assurer la mise en œuvre effective du Programme d'action des Nations Unies, ainsi que du document relatif aux armes légères et de petit calibre élaboré par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Ukraine accorde une importance particulière à la destruction des stocks excessifs de ces armes et de leurs munitions. UN ولما كانت أوكرانيا تدعم دعما راسخا اتخاذ خطوات عملية على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة، فضلا عن التنفيذ الفعال لوثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإنها تعلق أهمية خاصة على تدمير المخزونات الموجودة من هذه الأسلحة وذخيرتها.
    94.34 Élaborer une loi d'ensemble pour combattre la discrimination et adopter une vaste politique pour assurer la mise en œuvre effective des principes d'égalité et de non-discrimination (Kirghizistan); UN 94-34- وضع تشريع شامل لمكافحة التمييز واعتماد سياسة شاملة لضمان التنفيذ الفعال لمبادئ المساواة وعدم التمييز للجميع (قيرغيزستان)؛
    41. Le Comité prie instamment l'État partie de faire le nécessaire pour assurer la mise en œuvre effective de l'article 3 de la loi relative à l'enfance (2008) et en particulier: UN 41- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان التنفيذ الفعال للمادة 3 من قانون الطفل (2008) وعلى وجه الخصوص ما يلي:
    Enfin, elle a recommandé de prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des garanties législatives et des programmes de protection des témoins et des victimes. UN وأخيراً، أوصت النمسا باتخاذ تدابير لكفالة التنفيذ الفعال للضمانات والبرامج التشريعية الرامية إلى حماية الشهود والضحايا.
    Notant que les efforts des pays africains pourraient être soutenus par une mobilisation active des ressources nationales et une architecture appropriée de l'aide, en particulier pour assurer la mise en œuvre effective des programmes nationaux prioritaires visant à atteindre les OMD, UN وإذ يلاحظ أن الجهود الوطنية الأفريقية يمكن دعمها بالتعبئة النشطة للموارد المحلية وبفضل هيكل معونات ملائم ، وخاصة لكفالة التنفيذ الفعال للبرامج الوطنية ذات الأولوية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية،
    Il recommande donc au Secrétaire général d'utiliser les techniques de planification stratégique des effectifs, qui devraient déjà avoir été adoptées, en vue de donner une image plus précise des fonctions permanentes et de déterminer les effectifs dont les principaux groupes professionnels auront besoin de façon continue pour assurer la mise en œuvre effective des mandats de l'Organisation. UN ومن ثم فإن اللجنة توصي بأن يستخدم الأمين العام أساليب التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة الذي ينبغي أن يكون موجودا لتقديم صورة واضحة للمهام المستمرة، فضلا عن تقدير لعدد الموظفين الذي سيكون مطلوبا على أساس مستمر في المجموعات المهنية الرئيسية وذلك لكفالة التنفيذ الفعال لولايات المنظمة.
    107.5 Prendre des mesures supplémentaires pour assurer la mise en œuvre effective des instruments relatifs aux droits de l'homme et pour renforcer la coordination entre les différents niveaux institutionnels concernés (Italie); UN 107-5 اتخاذ المزيد من التدابير من أجل ضمان التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتعزيز التنسيق بين مختلف المستويات المؤسسية المعنية (إيطاليا)؛
    Elle note par ailleurs avec satisfaction que pour assurer la mise en œuvre effective et efficace du cadre de programmation à moyen terme 2008-2011, l'ONUDI a lancé des actions concrètes dans les domaines de la réduction de la pauvreté au moyen de capacités productives, du renforcement des capacités commerciales, ainsi que de l'environnement et de l'énergie. UN وأضافت أن الوفد لاحظ أيضا مع الارتياح أن اليونيدو شرعت في أنشطة محددة في مجال الحد من الفقر من خلال القدرات الإنتاجية، وتعزيز القدرات التجارية، والبيئة والطاقة من أجل ضمان التنفيذ الفعال والكفء للإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011.
    En tant que ferme défenseur de mesures concrètes au niveau régional pour assurer la mise en œuvre effective du Programme d'action et du Document de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur les armes légères, mon pays attache une importance particulière à la destruction des stocks excessifs de ce types d'armes et de leurs munitions. UN وأوكرانيا - بصفتها تؤيد بشدة اتخاذ خطوات عملية على الصعيد الوطني لتأمين التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل ولوثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الخاصة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - تولي أهمية خاصة لتصفية المخزونات المفرطة لأنواع الأسلحة هذه وما يلزمها من ذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more