Le Secrétaire général a affirmé avec raison que le monde n'a pas besoin de nouvelles promesses pour atteindre les OMD. | UN | وقد كان الأمين العام محقا عندما قال إن العالم لا يحتاج إلى وعود جديدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, les dépenses publiques ont énormément baissé, et les efforts pour atteindre les OMD ont donc été compromis. | UN | وعلاوة على ذلك، انخفض الإنفاق الحكومي بشدة، وتضررت بذلك الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des efforts avaient également été faits pour atteindre les OMD et éliminer l'extrême pauvreté. | UN | وأشارت أيضاً إلى الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر المدقع. |
Il s'agit là d'un défi majeur à relever pour la communauté internationale et les efforts collectifs qu'elle déploie pour atteindre les OMD. | UN | وهذا أحد التحديات الأساسية للمجتمع الدولي ومسعاه الجماعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il existe d'énormes ressources inexploitées dans un grand nombre des pays qui se démènent pour atteindre les OMD. | UN | وهناك موارد كثيرة غير مستغلة في العديد من البلدان التي تكافح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les résultats économiques de l'après-Monterrey restent insuffisants pour atteindre les OMD | UN | لا يزال الأداء الاقتصادي بعد مونتيري غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Le Népal a aussi beaucoup rationalisé ses activités pour atteindre les OMD. | UN | كما رشدت نيبال بشكل كبير من أنشطتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La question du lien entre les partenariats intra-africains et l'intensification des efforts déployés pour atteindre les OMD, a également été soulevée. | UN | وطُرحت أيضاً مسألة الصلة بين الشراكات فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il nous reste cinq années pour atteindre les OMD. | UN | أمامنا خمس سنوات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous insistons sur la nécessité d'accroître l'engagement du système des Nations Unies pour le développement en appui aux efforts nationaux pour atteindre les OMD. | UN | ونشدد على الحاجة إلى زيادة التزام منظومة الأمم المتحدة الإنمائية بدعم الجهود الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À partir de maintenant, nous devons intensifier nos efforts pour atteindre les OMD et les axer sur l'obtention de résultats concrets. | UN | إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة. |
Dans le cadre des efforts qu''elle déploie pour recouvrer, maintenir et préserver sa flore et sa faune, la Colombie a consenti des investissements nationaux et internationaux conséquents pour atteindre les OMD voulus. | UN | وقد استخدمت كولومبيا استثمارات كبيرة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء في جهودها الرامية إلى تعافي نباتاتها وحيواناتها، وصونهما والمحافظة عليهما، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة. |
Aujourd'hui, j'annonce que notre gouvernement renouvelle son attention et son engagement aux efforts mondiaux pour atteindre les OMD. | UN | وأستطيع اليوم أن أعلن تجديد التزام حكومتنا نحو أي مسعى دولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية اهتمامها به. |
Le Gouvernement reconnaît qu'un attachement accru et soutenu à la mise en œuvre des politiques à tous les niveaux est nécessaire pour atteindre les OMD. | UN | وتدرك الحكومة أن ثمة حاجة إلى التزام أكبر ومتواصل بتنفيذ سياسات على جميع المستويات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Les administrations locales qui ont entrepris les activités concrètes pour atteindre les OMD liés à l'eau. | UN | الحكومات الوطنية التي أجرت أنشطة ملموسة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمياه. |
Nous pensons également que pour atteindre les OMD, il n'est pas moins important d'améliorer la qualité de l'aide que d'en accroître le volume. | UN | ونعتقد كذلك، أن تحسين نوعية المساعدة لا يقل أهمية عن زيادة حجمها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aujourd'hui, je voudrais faire part en quelques mots des vues et de l'expérience de l'Azerbaïdjan s'agissant de ses efforts pour atteindre les OMD. | UN | واسمحوا لي الآن أن أشاطركم بإيجاز رؤية أذربيجان وتجربتها بشأن العمل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les gouvernements des Antilles néerlandaises et d'Aruba appuient vigoureusement cette politique de coopération avec le secteur privé pour atteindre les OMD. | UN | تؤيد حكومتا جزر الأنتيل الهولندية وأروبا بقوة سياسة التعاون مع القطاع الخاص من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rapport sur le Projet objectifs du Millénaire énonce un plan ambitieux mais pratique pour atteindre les OMD. | UN | وتقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية يضع خطة طموحة لكن عملية لتحقيق تلك الأهداف. |
Les pays africains en particulier se heurtent à de nombreux obstacles dans les efforts qu'ils déploient pour atteindre les OMD. | UN | وتواجه البلدان الأفريقية خاصة عقبات كثيرة تعيق جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mon intervention aujourd'hui a pour objet de préciser ce que fait l'Afghanistan pour atteindre les OMD. | UN | وفي ملاحظاتي اليوم، أود أن أطلعكم على تجربة أفغانستان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les pays en développement qui ont récemment acquis d'importantes capacités et sont disposés à partager leurs compétences pourraient être mobilisés comme catalyseurs dans leurs efforts collectifs pour atteindre les OMD. | UN | ويمكن حشد البلدان النامية التي اكتسبت مؤخرا قدرة ضخمة والراغبة في تبادل الخبرات لكي تعمل كعناصر حفازة فيما تبذله من جهود جماعية لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Notre Ministère de la santé a œuvré avec diligence pour atteindre les OMD pertinents. | UN | إن وزارة الصحة لدينا تعمل بدأب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة. |
Le Viet Nam fait tout ce qui est son pouvoir pour atteindre les OMD et pour appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant et la législation relative à < < Un monde digne des enfants > > . | UN | وتبذل فييت نام قصارى جهدها لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية واتفاقية حقوق الطفل والتشريعات المتعلقة بـ " عالم صالح للأطفال " . |
Le Gouvernement a été encouragé à intensifier ses efforts pour atteindre les OMD d'ici à 2015. | UN | وجرى تشجيع الحكومة على تكثيف جهودها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Je voudrais également, au nom de la délégation érythréenne, féliciter les coprésidents de diriger cette réunion historique, qui vise à éliminer les obstacles et à redresser le cap pour atteindre les OMD d'ici à 2015. | UN | وأود أيضاً نيابة عن الوفد الإريتري، أن أهنئ الرئيسين المشاركين، على ترؤسهما لهذا التجمع التاريخي لمعالجة التحديات والعودة إلى المسار السليم لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |