:: 3 028 exploitations agricoles de 800 mètres carrés chacune pour augmenter la production alimentaire. | UN | :: أو إنشاء 028 3 مزرعة مساحة كل منها 800 متر مربع لزيادة إنتاج المواد الغذائية. |
Les mesures adoptées pour augmenter la production alimentaire de façon à garantir la sécurité alimentaire des ménages; | UN | التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
Les mesures adoptées pour augmenter la production alimentaire de façon à garantir la sécurité alimentaire des ménages; | UN | التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
Ces entreprises ne disposent souvent pas des capitaux nécessaires pour augmenter la production. | UN | فهذه المشاريع كثيرا ما تفتقر إلى رأس المال اللازم لزيادة الإنتاج. |
Ces entreprises ne disposent souvent pas des capitaux nécessaires pour augmenter la production. | UN | فهذه المشاريع كثيرا ما تفتقر إلى رأس المال اللازم لزيادة الإنتاج. |
Les projets continuent d'améliorer les technologies et les capacités requises pour augmenter la production et les revenus dans ces zones rurales. | UN | وتواصل هذه المشاريع تحسين التكنولوجيات والقدرات من أجل زيادة الإنتاج والدخل في المناطق الريفية. |
Il faudra prendre un éventail de mesures pour augmenter la production et l'approvisionnement énergétiques, et notamment remettre en état les installations électriques existantes, construire de nouvelles centrales afin d'étendre la couverture du territoire par le réseau électrique, et établir un cadre juridique et réglementaire de qualité pour le secteur de l'énergie. | UN | ويلزم اتخاذ حزمة متنوعة من التدابير لزيادة توليد الطاقة وإمداداتها، بما في ذلك إعادة تأهيل منشآت الطاقة الكهربائية الموجودة وإضافة محطات طاقة جديدة لتوسيع المنطقة التي تغطيها إمدادات الكهرباء في البلاد ووضع إطار عمل قانوني وتنظيمي سليم لقطاع الطاقة. |
1. Renforcer les capacités pour augmenter la production vivrière et la productivité agricole; | UN | 1 - تعزيز القدرة على زيادة الإنتاج الغذائي والإنتاجية الزراعية |
Je me félicite qu'un certain nombre de demandes mises en attente aient depuis été traitées, et j'espère que le Comité du Conseil de sécurité accélérera l'approbation des demandes essentielles pour augmenter la production et les exportations de pétrole. | UN | ورغم ترحيبي بالموافقة على عدد من الطلبات التي كانت معلقة، فإنني آمل أن تقوم لجنة مجلس اﻷمن بتسريع الموافقة على الطلبات الضرورية لزيادة إنتاج النفط وتصديره. |
L'élimination de la pauvreté et la répartition des revenus sont les moyens les plus sûrs de garantir le droit à l'alimentation des êtres humains. Des ajustements structurels profonds sont nécessaires pour augmenter la production alimentaire mondiale. | UN | واختتم قائلاً إن القضاء على الفقر وتحقيق إعادة توزيع الدخل هما الطريقان الأكيدان لضمان الحق الإنساني في الغذاء, وهناك حاجة عميقة إلى إجراء تعديلات هيكلية لزيادة إنتاج العالم من الأغذية. |
Nous invitons également la Banque mondiale et les partenaires du secteur privé à aider les pays d'endémie paludique à installer des usines pour augmenter la production des moustiquaires. | UN | كما ندعو البنك الدولي والشركاء من القطاع الخاص إلى مساعدة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات. |
L'OMS et l'UNICEF, avec le concours d'autres organisations et fondations, ont demandé la mise en oeuvre d'un plan stratégique pour augmenter la production de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée en Afrique. | UN | وقد أمرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف إلى جانب منظمات ومؤسسات أخرى بوضع خطة تجارية لزيادة إنتاج الناموسيات المتينة في أفريقيا. |
Sa délégation soutient pleinement la recommandation du Secrétaire général visant à utiliser cette convention comme un véritable instrument pour augmenter la production alimentaire grâce à la remise en état des terres arides et dégradées. | UN | وإن وفدها يؤيد تأييدا تاما توصية الأمين العام الداعية إلى استخدام الاتفاقية كأداة لزيادة إنتاج الأغذية عن طريق استصلاح الأراضي الجافة والمتدهورة. |
C'est inacceptable pour un médicament conçu pour augmenter la production laitière. | Open Subtitles | هذا أمر غير مقبول لمخدرات صممت ببساطة لزيادة إنتاج الحليب... بل هو منتج سخيف. |
L'amélioration du système de collecte et de captage de l'eau est également essentielle pour augmenter la production. | UN | ويعد الحصاد المحسن للمياه واحتجازها أيضا من الأمور الأساسية لزيادة الإنتاج. |
L'amélioration du système de collecte et de captage de l'eau est également essentielle pour augmenter la production. | UN | كذلك فإن الحصاد المحسن للمياه واحتجازها هو أيضا من العوامل الأساسية لزيادة الإنتاج. |
Ce projet ambitieux vise à apporter une assistance aux plus vulnérables pour améliorer leur accès à la nourriture, à lancer des programmes d'investissements agricoles pour augmenter la production vivrière nationale, à améliorer les services de base. | UN | ويهدف هذا المشروع الطموح إلى تقديم المساعدة إلى أشد الناس ضعفاً لتيسير سبل حصولهم على الطعام، واستهلال برامج استثمار في الزراعة لزيادة الإنتاج الوطني من المواد الغذائية، وتحسين الخدمات الأساسية. |
Les efforts du Kazakhstan pour augmenter la production agricole respectent les principes de l''environnement tel l''entretien des bassins transfrontières. | UN | وأضافت أن جهود بلدها لزيادة الإنتاج الزراعي تحترم المبادئ البيئية مثل صياغة الأحواض العابرة للحدود. |
C'est pourquoi la libéralisation du commerce agricole, l'accès aux technologies et leur transfert, et la recherche sont indispensables pour augmenter la production alimentaire mondiale et veiller à ce que les denrées alimentaires parviennent jusqu'à ceux qui en ont le plus besoin. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تحرير التجارة الزراعية، والحصول على التكنولوجيا والبحوث ونقلها أمور ضرورية للغاية من أجل زيادة الإنتاج الغذائي العالمي وضمان وصول الغذاء إلى أشد المحتاجين إليه. |
L'exploitation des ressources énergétiques aux sites d'Inga est essentielle pour augmenter la production d'électricité dans le cadre du programme relatif à l'infrastructure. | UN | 8 - ويتسم تطوير موارد الطاقة الكهربائية لموقع إنغا بأهمية حيوية لزيادة توليد الكهرباء في إطار برنامج الهياكل الأساسية التابع للشراكة الجديدة. |
:: Améliorer les techniques de développement/gestion des terres et des eaux pour augmenter la production alimentaire, et particulièrement le riz | UN | :: تحسين الأسلوب التقني لتنمية الأراضي والمياه/العمل على زيادة الإنتاج الزراعي ولا سيما الأرز |
Elle s'est enquise des mesures prises pour lancer la campagne pour l'agriculture et le droit à l'alimentation et pour augmenter la production de denrées alimentaires de base. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لاستهلال حملة الزراعة والحق في الغذاء ولزيادة إنتاج الأغذية الأساسية. |