"pour avertir" - Translation from French to Arabic

    • لتحذير
        
    • لتنبيه
        
    • لإنذار
        
    • ليحذر
        
    C'est causé par les phéromones émises par les fourmis pour avertir la colonie d'un danger. Open Subtitles انة يُصنع بواسطة الفيرمونات التى يُفرزها النمل لتحذير العشيرة من الخطر
    On doit mettre ça dans le journal, au moins pour avertir les gens. Open Subtitles يجب علينا وضعها في الصحيفة ، على الأقل لتحذير الناس
    J'ai une tante qui croit être un phare et, lorsqu'il pleut, elle grimpe sur le garage pour avertir les marins. Open Subtitles وكلما هطل المطر تصعد على سطح الجراج لتحذير البحارة
    La Force a mis de nouveaux panneaux de signalisation, plus visibles, sur la côte pour avertir les pêcheurs et les plaisanciers venant du sud, qui sont généralement plus nombreux à traverser la ligne pendant les mois d'été. UN وقد وضعت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص علامات جديدة أكثر وضوحا على الشاطئ لتنبيه قوارب الصيد والقوارب السياحية القادمة من الجنوب والتي يبدو أنها تعبر الخط بأعداد متزايدة في شهور الصيف.
    Il existe déjà un système analogue, qui est régulièrement utilisé pour avertir les médias aux quatre coins du monde des événements importants. UN وهناك نظام مماثل يستخدم بالفعل بصورة منتظمة لتنبيه وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم إلى التطورات الهامة.
    En étroite collaboration avec les entités chargées du transport de passager et du tourisme, le Ministère de la santé a mené une campagne pour avertir les voyageurs à destination des zones d'endémie de la nécessité d'une vaccination préalable, tout en mettant ce vaccin à disposition dans l'ensemble du réseau de santé. UN وتشن وزارة الصحة، بالتعاون الوثيقة مع هيئات السفر والسياحة، حملة مصممة لإنذار المسافرين إلى المناطق التي يتوطن فيها الداء بضرورة التحصين قبل السفر، بتوفير هذا التحصين عبر شبكة الرعاية الصحية بأكملها.
    [...] les FDI ont déployé des efforts considérables et investi d'énormes ressources pour avertir les civils de la Bande de Gaza pour qu'ils puissent se mettre en lieu sûr. UN ... بذل جيش الدفاع الإسرائيلي جهدا ضخما وموارد هائلة لتحذير المدنيين في قطاع غزة ليبتعدوا عن مواقع الضرر.
    Aucun témoin n'a signalé que des tracts avaient été lancés, ou que des avertissements avaient été donnés à la radio ou par l'intermédiaire des chefs de tribu, ou que des avions avaient survolé les villages à très basse altitude pour avertir les civils de l'imminence d'une attaque. UN ولم يـُـفـِـد أي من شهود العيان بتوزيع منشورات أو بتوجيـه تحذيرات بالإذاعـة أو بواسطة شيوخ القبائل، أو بتحليق الطائرات على ارتفاعات منخفضة فوق القرى لتحذير المدنيين من هجوم وشيك.
    Plusieurs États membres ont communiqué des exemples de bonnes pratiques, notamment des campagnes médiatiques pour avertir les candidats à l'émigration des dangers que le passage illégal des frontières implique ou des stratagèmes auxquels les trafiquants recourent pour prendre au piège leurs victimes. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء أمثلة للممارسات المحمودة، بما في ذلك الحملات الإعلامية لتحذير المهاجرين المحتملين من المخاطر التي تنطوي عليها محاولة عبور الحدود بشكل غير نظامي وتوعيتهم بالحيل التي يستخدمها من يتجرون بالبشر للإيقاع بضحاياهم.
    Ces fils de putes... ils pissent sur le poison pour avertir leurs copains. Open Subtitles هؤلاء أبناء الكلب يتبولونعلىتنكةالسم... يبولون عليها لتحذير أصدقاءهم الصغار.
    500. Le Gouvernement israélien a affirmé avoir pris les mesures ci-après pour avertir la population civile de Gaza: UN 500- ذكرت حكومة إسرائيل أنها اتخذت الخطوات التالية لتحذير السكان المدنيين في غزة():
    Deux signataires ont rendu compte des mesures qu'ils ont prises pour avertir leurs populations des risques afférents aux armes à sous-munitions. UN وقدمت دولتان موقعتان() معلومات عن الخطوات المتخذة لتحذير سكانها من المخاطر التي تمثلها الذخائر العنقودية.
    Le groupe des analyses a noté qu'il était positif que la République démocratique du Congo, conformément à ses obligations au titre de l'article 5.2, ait marqué les zones suspectes et pris des mesures pour avertir les populations des risques posés par les mines. UN و من الأمور الإيجابية التي أشار إليها فريق التحليل وسم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في المادة 5-2، المناطق المشتبه فيها، واتخاذها تدابير لتحذير السكان من مخاطر الألغام.
    Arriveront-ils à temps pour avertir Republic City de l'arme de Kuvira ? Open Subtitles لكن هل سيعودا إلى المدينة بالوقت المناسب لتحذير الجميع بشأن سلاح (كوفيرا) الخارق الجديد بالطاقة الروحية ؟
    Tu as volé ce téléphone à l'Agent Bishop et tu vas laisser Heidi l'utiliser pour avertir Krampus. Open Subtitles لقد قمت بسرقة هذا الهاتف (من العميلة (بيشوب (و ستدع (هايدي) تستخدمه لتحذير (كرامبوس
    Tu ferais n'importe quoi pour avertir Ryan, et je vais te garder en vie assez longtemps pour les entendre crier dans le feu. Open Subtitles أفعلي أي شيء لتحذير (رايان) و سأبقيكِ حية بما فيهِ الكفاية لتسمعي صراخهم في النار
    Il lui demande également de veiller à ce que les enfants victimes de la traite ne soient plus punis et incarcérés pour des actes illégaux qu'ils ont commis en conséquence directe de la traite, mais bénéficient au contraire de services de protection et de réadaptation, et de veiller à ce que des campagnes de sensibilisation soient menées pour avertir les populations à risque des dangers de la traite. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تكفل عدم تعرض الأطفال ضحايا الاتجار للعقاب والسجن على أفعال غير مشروعة ارتكبوها كنتيجة مباشرة للاتجار بهم وأن تضمن تلقيهم لخدمات الحماية وإعادة التأهيل وتنظيم حملات توعية عامة لتنبيه السكان المعرضين لممارسة الاتجار بالبشر لما تنطوي عليه هذه الممارسة من مخاطر.
    h) Des bandes d'éveil de vigilance peuvent être installées aux intersections pour avertir les malvoyants de la proximité d'un danger. UN (ح) ينبغي توفير شرائط تحذير المشاة التي تعمل عن طريق اللمس عند نقاط العبور لتنبيه ضعاف البصر إلى الخطر المحتمل أمامهم.
    Recommandation possible 55. Adopter des dispositions appropriées en vue de l'établissement d'un système efficace pour avertir les civils de la présence de MAMAP et de leur emplacement éventuel. UN 55- اتخاذ الترتيبات الملائمة لإنشاء نظام فعال لتنبيه المدنيين إلى وجود الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإلى مواقعها المحتملة.
    f) Plusieurs États parties ont utilisé la formule J pour compléter les renseignements fournis dans d'autres communications présentées chaque année concernant les différents domaines requis, notamment les programmes de destruction des mines antipersonnel conformément aux articles 4 et 5 de la Convention et les mesures prises pour avertir les populations de la présence de zones minées. UN (و) استخدمت عدة دول أطراف " الاستمارة ياء " لاستكمال المعلومات المقدمة في موضع آخر من تقاريرها السنوية عن المجالات التي تقتضي الإبلاغ، بما في ذلك عن برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادتين 4 و5 من الاتفاقية وعن التدابير المتخذة لإنذار السكان بشأن المناطق الملغومة.
    f) Plusieurs États parties ont utilisé la formule J pour compléter les renseignements fournis dans d'autres communications présentées chaque année concernant les différents domaines requis, notamment les programmes de destruction des mines antipersonnel conformément aux articles 4 et 5 de la Convention et les mesures prises pour avertir les populations de la présence de zones minées. UN (و) استخدمت عدة دول أطراف " الاستمارة ياء " لاستكمال المعلومات المقدمة في موضع آخر من تقاريرها السنوية عن المجالات التي تقتضي الإبلاغ، بما في ذلك عن برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادتين 4 و5 من الاتفاقية والتدابير المتخذة لإنذار السكان بشأن المناطق الملغومة.
    Kröd se hâta vers les terres païennes pour avertir Aneka du péril imminent et peut-être mettre le holà à un gang-bang païen. Open Subtitles انطلق كرود إلى مدينة الوثنيّن ليحذر أنيكا و ربما ليوقف احتفال الوثنيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more