"pour beaucoup de pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة للعديد من البلدان النامية
        
    • في العديد من البلدان النامية
        
    • بالنسبة لكثير من البلدان النامية
        
    • بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية
        
    • وبالنسبة لكثير من البلدان النامية
        
    • على العديد من البلدان النامية
        
    • للكثير من البلدان النامية
        
    Pris ensemble, ces événements auraient des répercussions plus larges sur la croissance économique à court terme pour le monde dans son ensemble, mais en particulier pour beaucoup de pays en développement. UN ومن شأن هذه الأحداث مجتمعة أن تخلف آثارا أوسع نطاقا على النمو الاقتصادي في المدى القصير بالنسبة للعالم ككل، وخاصة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Des projets à long terme et onéreux ont été jugés irréalistes pour beaucoup de pays en développement. UN فالمشاريع الطويلة الأجل والمكلفة اعتبرت غير واقعية بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Les envois de fonds sont devenus une source croissante de revenus pour beaucoup de pays en développement et ont atteint environ 336 milliards de dollars en 2008. UN وبدأت التحويلات تشكل في العديد من البلدان النامية مصدرا متناميا للدخل، حيث ارتفعت في عام 2008 إلى ما يناهز 336 بليون دولار.
    pour beaucoup de pays en développement, le tourisme présente une importance stratégique et constitue une de leurs principales sources de recettes en devises. UN تكتسي السياحة في العديد من البلدان النامية أهمية استراتيجية وتُعد مصدراً رئيسياً لإيرادات النقد الأجنبي.
    En ce qui concernait le changement climatique, le transfert de technologie ne fonctionnait pas bien pour beaucoup de pays en développement. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيات تغير المناخ، أشير إلى أن نقل التكنولوجيا لا يعمل بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    Les 20 dernières années ont montré que l'accès aux marchés internationaux des capitaux est à double tranchant pour beaucoup de pays en développement. UN 27 - وأظهر العقدان الأخيران أن النفاذ إلى أسواق رأس المال الدولية سلاح ذو حديْن بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    Les participants sont convenus que, pour beaucoup de pays en développement, la création d'un environnement macroéconomique favorable, en particulier la fourniture de l'infrastructure de base, demeurait la forme d'intervention la plus utile et la plus essentielle. UN واتُفق على أن تهيئة بيئة اقتصاد كلي مؤاتية، بما في ذلك توفير البنية التحتية اﻷساسية، يظل التدخل اﻷفضل واﻷساسي بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    pour beaucoup de pays en développement (sinon pour tous), le remède à la chute des prix des produits de base est la diversification (production de nouveaux produits primaires et surtout d'articles manufacturés). UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية - وإن لم يكن بالنسبة لها جميعا - فإن حل المشاكل التي يمثلها ضعف أسعار السلع اﻷساسية يكمن في التنويع، سواء باتجاه انتاج سلع أساسية أخرى، أو باتجاه التصنيع، وهو اﻷهم.
    L'amélioration de l'accès aux marchés pour les produits agricoles était d'une importance primordiale pour beaucoup de pays en développement en tant qu'instrument de croissance économique et de l'atténuation de la pauvreté. UN ويعتبر تحسين إمكانية وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق أمراً بالغ الحيوية بالنسبة للعديد من البلدان النامية كوسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    Pour le Togo, il est essentiel qu'un certain nombre de progrès se réalisent dans la résolution des questions liées notamment au coton, questions qui demeurent vitales pour beaucoup de pays en développement. UN ويهم توغو أن يتم إحراز تقدم في حلّ المسائل المتعلقة بالقطن، لا سيما المسائل التي ما زالت حيوية بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    pour beaucoup de pays en développement, il y a là une difficulté qui aggrave encore le défi que constitue la gestion de la libéralisation des comptes de capital. UN ويظل ذلك يشكل تحدياً بالنسبة للعديد من البلدان النامية وتزيده تعقيداً الصعوبات المتعلقة بكفالة إدارة سليمة لتحرير حسابات رأس المال.
    Avec l'accroissement constant des investissements requis au minimum pour intervenir dans un environnement international plus ouvert et plus concurrentiel, le développement des entreprises est devenu un défi encore plus important pour beaucoup de pays en développement. UN ومع الارتفاع المطرد للحد الأدنى لحجم الاستثمار اللازم للعمل في بيئة دولية أكثر انفتاحاً وتنافساً، أصبح تطوير المشاريع تحدياً سياساتياً أكبر بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    pour beaucoup de pays en développement, le problème se complique du fait que leur accès aux réseaux dorsaux Internet fait souvent l'objet d'accords prévoyant que le coût de l'acheminement du trafic entre les pays en développement et le réseau mondial est intégralement à la charge des utilisateurs de ces pays. UN وتتفاقم هذه المشكلة بالنسبة للعديد من البلدان النامية بحكم أن وصولها إلى الشبكات الأساسية للإنترنت غالباً ما يكون خاضعاً لترتيبات تكون بموجبها تكلفة ربط حركة الإنترنت ما بين البلدان النامية وشبكة الإنترنت العالمية يتحملها المستخدمون في البلدان النامية دون سواهم.
    pour beaucoup de pays en développement, le tourisme présente une importance stratégique et constitue une de leurs principales sources de recettes en devises. UN تكتسي السياحة في العديد من البلدان النامية أهمية استراتيجية وتُعد مصدراً رئيسياً لإيرادات النقد الأجنبي.
    De même, pour beaucoup de pays en développement, la non-inscription dans le compte de capital des logiciels produits pour compte propre n'a pas été prise en considération dans l'évaluation. UN وفي هذا السياق، لا نأخذ في الاعتبار في تقييمنا عدم رسملة البرامجيات المنتجة ذاتيا في العديد من البلدان النامية.
    pour beaucoup de pays en développement, le développement industriel demeure une priorité parce qu'il donne la possibilité de relever la productivité et les revenus et de tirer le meilleur parti du commerce international. UN ولا تزال التنمية الصناعية تحظى بالأولوية في العديد من البلدان النامية بسبب ما تتيحه هذه التنمية من فرص لزيادة الإنتاجية والدخل، ولتحقيق أقصى فائدة من التجارة العالمية.
    Les échanges de produits ne sont plus déterminés exclusivement par des éléments fondamentaux tels que la dotation en ressources naturelles, qui sont souvent les mêmes pour beaucoup de pays en développement. UN ولم تعد المنتجات المتاجر بها محصورة بما يسمى المقومات الأساسية (مثل عوامل الإنتاج من الموارد الطبيعية) التي غالباً ما تكون متشابهة في العديد من البلدان النامية.
    pour beaucoup de pays en développement, la tâche consiste à se doter de capacités suffisamment solides pour pouvoir participer à l'économie mondiale suivant des modalités qui tiennent compte de leurs objectifs économiques, sociaux et culturels et mettre en place leur régime de gestion politique. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لكثير من البلدان النامية في تعزيز قدراتها على المشاركة في الاقتصاد العالمي بالشروط التي تعكس أهدافها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتطور نظمها السياسية للحكم.
    pour beaucoup de pays en développement, les programmes d'ajustement structurel imposés par les institutions de Bretton Woods posent de graves problèmes. UN إن برامج التكيف الهيكلي التي فرضتها مؤسسات بريتون وودز تفرض مشاكل خطيرة على العديد من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more