"pour but d'aider" - Translation from French to Arabic

    • هو مساعدة
        
    • تهدف إلى مساعدة
        
    • ترمي إلى مساعدة
        
    • يهدف إلى مساعدة
        
    Cet amendement aux Statuts a pour but d’aider les participants à respecter les ordonnances de pension alimentaire et les règlements de divorce. UN والقصد من إدخال هذا التعديل على النظام اﻷساسي هو مساعدة المشتركين على الوفاء بأوامر النفقة أو تسويات الطلاق.
    Elle a pour but d'aider les ONG à répondre aux besoins des enfants et des adolescents victimes de la guerre. UN والغرض منها هو مساعدة المنظمات غير الحكومية في تلبية احتياجات الأطفال والشبان المتأثرين بالحرب.
    La création d'un nouveau Département des opérations a pour but d'aider le HCR à répondre à ces besoins importants. UN والهدف من إنشاء إدارة جديدة للعمليات هو مساعدة المفوضية في تلبية هذه الاحتياجات الهامة.
    Ces trois décisions avaient eu pour but d'aider la Communauté à répondre à un double défi: rendre l'aide extérieure plus productive et aider les pays en développement à entrer progressivement dans le concert de l'économie mondiale. UN وأضاف أن القرارات الثلاثة تهدف إلى مساعدة الجماعة على الاستجابة للتحدي المزدوج الذي يتمثل في زيادة كفاءة المساعدة الخارجية ومساعدة البلدان النامية على الاندماج بشكل تقدمي في الاقتصاد العالمي.
    En fait, c'est une politique de coopération qui a pour but d'aider la Corée du Nord à surmonter ses difficultés économiques et de promouvoir la prospérité commune de tous les Coréens, cela pour nous affranchir enfin de la menace d'une nouvelle guerre. UN ولكنها، بدلا من ذلك، سياسة تعاون، ترمي إلى مساعدة كوريا الشمالية على التغلب على مصاعبها الاقتصادية وتعزيز ازدهار جميع الكوريين، حتى يمكننا في نهاية اﻷمر أن نتحرر من تهديد حرب أخــرى.
    Certaines ont fait observer en particulier que le cadre avait pour but d'aider les pays bénéficiaires de programmes à optimiser au mieux les effets de la coopération Sud-Sud au niveau local. UN ولاحظت وفود على وجه الخصوص أن الإطار يهدف إلى مساعدة البلدان التي تنفذ فيها برامج على الوصول بالتأثير المحلي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى حده الأقصى.
    Ils ont pour but d'aider les lecteurs à mieux connaître les droits fondamentaux de l'homme et les mécanismes internationaux mis en place pour les promouvoir et les protéger. UN والهدف المنشود هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها.
    L'Accord sur les textiles et les vêtements devrait avoir pour but d'aider les pays en développement à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وطالب بأن يكون هدف الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont pour but d'aider des jeunes femmes à lancer leurs carrières scientifiques tout en adaptant ledit appui aux réalités locales. UN والهدف من هذه الزمالات هو مساعدة النساء الشابات على الشروع في ممارسة مهنهن العلمية مع ملاءمة الدعم للواقع المحلي.
    Ce manuel a pour but d’aider les partenaires autorisés membres du DMCC et les autres acteurs industriels, dans les Émirats, à faire respecter les normes de diligence et à mettre en place des filières d’approvisionnement responsables. UN والهدف من الدليل هو مساعدة الأعضاء المجازين من المركز وغيرهم من المشاركين في هذا القطاع بالإمارات العربية المتحدة على إنفاذ معايير مقبولة لبذل العناية الواجبة والإدارة المسؤولة لسلاسل الإمدادات.
    Ils ont pour but d'aider les lecteurs à mieux connaître les droits fondamentaux de l'homme et les mécanismes internationaux mis en place pour les promouvoir et les protéger. UN والهدف المنشود هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها.
    Elles ont pour but d’aider les entreprises à s’auto-réglementer, et portent sur des infractions comme l’extorsion, les pots-de-vin, les ristournes et les contributions illégales à des partis politiques et comprennent également des dispositions concernant l’audit et les états financiers. UN وحيث ان القصد من هذه القواعد هو مساعدة قطاعات اﻷعمال في مجال التنظيم الرقابي الذاتي، فانها تعالج جرائم الابتزاز والرشوة والعمولات غير المشروعة وأعمال المراجعة والتسجيل المالي والتبرعات السياسية.
    Le Women's Employment Project Fund (Fonds destiné à des projets pour l'emploi des femmes) a pour but d'aider les centres du Service néo-zélandais pour l'emploi à mettre au point des projets destinés à faciliter la réinsertion dans le monde du travail, ou l'accès à un emploi, des groupes de femmes défavorisées. UN الهدف من صندوق مشاريع عمالة المرأة هو مساعدة مراكز خدمات العمالة النيوزلندية على إعداد مشاريع لمساعدة الفئات المحرومة من النساء في الحصول على عمل، أو التهيئة على العمل.
    Le programme de lutte contre les toxicomanies de l'OMS a pour but d'aider les États à endiguer le problème, en assurant une surveillance épidémiologique continue et en évaluant les tendances de la consommation de substances psychotropes à l'échelon national. UN والهدف من برنامج مكافحة إدمان المخدرات التابع للمنظمة هو مساعدة الدول على تخطي هذه المشكلة، وذلك بتأمين مراقبة اﻷوبئة على نحو مستمر وبتقييم اتجاهات استهلاك المؤثرات العقلية على الصعيد الوطيني.
    3. Cet Aide-mémoire a pour but d'aider les professionnels de l'arbitrage. UN ٣ - وأضافت أن القصد من الملاحظات هو مساعدة الفنيين في مجال التحكيم.
    76. Comme le mécanisme en question aurait pour but d'aider le Conseil de sécurité, il devrait être situé au Secrétariat de l'ONU. UN ٧٦ - ولما كان الغرض من هذه اﻵلية هو مساعدة مجلس اﻷمن، فإنه سيتعين أن يكون مكانها في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Ces travaux avaient pour but d'aider l'Université à définir une orientation et des objectifs précis pour un programme quinquennal de recherche, de réflexion générale et de formation dans le domaine de la paix et de la direction des affaires mondiales. UN وكان الهدف من عمل الفريق الاستشاري هو مساعدة الجامعة على اختيار اتجاه ومجال تركيز محددين لبرنامج مدته خمس سنوات للبحوث، ودراسة السياسات، والتدريب في مجال السلام والحكم العالمي.
    Il a évoqué les objectifs du Millénaire pour le développement et indiqué que les travaux entrepris par l'OMPI sur les savoirs traditionnels avaient pour but d'aider à la création de richesses par les peuples autochtones. UN وتحدث عن الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات الحد من الفقر فقال إن العملية التي تضطلع بها المنظمة العالمية للملكية الفكرية فيما يخص المعارف التقليدية تهدف إلى مساعدة الشعوب الأصلية على توليد الثروة.
    Comme les années précédentes, ces consultations avaient pour but d'aider les organes concernés à utiliser efficacement les services de conférence mis à leur disposition tout en veillant à ce que leurs activités de fond soient menées à bien. UN وعلى غرار السنوات السابقة، كانت المشاورات تهدف إلى مساعدة الهيئات المعنية على استخدام موارد خدمة المؤتمرات بفعالية مع كفالة إنجاز عملها الفني بنجاح.
    Ces recommandations, qui ont pour but d'aider les gouvernements à s'acquitter pleinement de leurs obligations conventionnelles et de renforcer le régime international de contrôle des drogues, figurent dans le rapport annuel de l'Organe, qui est communiqué à tous les gouvernements. UN وتُدرج تلك التوصيات، التي تهدف إلى مساعدة الحكومات على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب المعاهدات وعلى زيادة تطوير النظام الدولي لمراقبة المخدرات، في التقرير السنوي الذي يعمم على جميع الحكومات.
    Elle élabore cette initiative dans le cadre d'une initiative plus vaste intitulée < < The Serve Africa Projet: Developing the Inner Being > > , qui a pour but d'aider le continent africain à atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وتقوم الجامعة بتطوير هذا المشروع كجزء من مبادرة واسعة النطاق عنوانها " مشروع خدمة أفريقيا: تطوير الباطن " ، والتي ترمي إلى مساعدة القارة الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des fonds ont également été mobilisés pour financer un programme d'encadrement ayant pour but d'aider des organisations à mener à bien des activités, à atteindre des objectifs d'étape et à obtenir les résultats convenus des projets. UN وقدم التمويل أيضا لبرنامج رصد يهدف إلى مساعدة المنظمات التي تتلقى تمويلا كي تكمل أنشطتها ونقاطها المرجعية وتنجز النواتج المتفق عليها فيما يتعلق بالمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more