"pour célébrer l'année" - Translation from French to Arabic

    • للاحتفال بالسنة
        
    • احتفالا بالسنة
        
    • للاحتفال فيها بالسنة
        
    • للاحتفال بسنة
        
    • الاحتفال بالسنة
        
    • بمناسبة السنة
        
    • إحياء للسنة
        
    • للاحتفال بعام
        
    • احتفاء بالسنة
        
    • احتفالاً بالسنة
        
    Il contient des informations actualisées concernant les initiatives et activités organisées pour célébrer l'Année. UN ويقدم التقرير الحالي معلومات مستكملة عن المبادرات والأنشطة التي يجري تنظيمها للاحتفال بالسنة الدولية.
    Autres activités du système des Nations Unies pour célébrer l'Année UN الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة للاحتفال بالسنة الدولية
    En outre, il y avait désaccord quant aux activités qu'il convenait d'organiser pour célébrer l'Année. UN كمــا كانـت هناك خلافات في الرأي حول اﻷنشطة التـي ينبغي أن تنظــم احتفالا بالسنة.
    7. Invite les commissions régionales à examiner la possibilité de tenir en 1998 et 1999 des réunions régionales pour célébrer l'Année et formuler des plans d'action concernant le vieillissement pour le XXIe siècle; UN ٧ " - تدعو اللجان الاقليمية إلى دراسة امكانية عقد اجتماعات اقليمية في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ للاحتفال فيها بالسنة ولوضع خطط عمل للقرن الحادي والعشرين بشأن الشيخوخة؛
    En outre, diverses manifestations ont été organisées dans tout le pays pour célébrer l'Année internationale. UN وقد حدثت مناسبات عديدة في أنحاء البلد للاحتفال بسنة اﻷسرة.
    pour célébrer l'Année internationale des coopératives, nous avons déjà désigné un agent de coordination au sein du Ministère. UN بغية الاحتفال بالسنة الدولية للتعاونيات، حددنا بالفعل مركز تنسيق في الوزارة.
    Plus de 7 000 peintures ont été reçues à l'occasion de ce concours qui a permis de sélectionner le motif du timbre spécial émis pour célébrer l'Année internationale. UN وقد دخل أكثر من ٠٠٠ ٧ رسم في هذه المسابقة التي تمخض عنها تصميم طابع بريدي تذكاري بمناسبة السنة الدولية.
    La FAO mènera également des activités particulières pour célébrer l'Année lors de la Semaine mondiale de l'alimentation en 2012. UN كما ستخصِّص الفاو أنشطة تتم تحديداً للاحتفال بالسنة الدولية خلال الأسبوع العالمي للأغذية في عام 2012.
    Ils assurent également la promotion des activités organisées pour célébrer l'Année internationale. UN كما يقوم المكتب بتعزيز الأنشطة التي يضطلع بها للاحتفال بالسنة الدولية للرياضة والتربية البدنية.
    Plus de 800 activités ont été menées dans 68 pays sur cinq continents pour célébrer l'Année. UN وجرى تنفيذ أكثر من 800 نشاط في 68 بلدا في خمس قارات للاحتفال بالسنة الدولية للأرز.
    Plus de 200 nouvelles maquettes de cartes de voeux ont été conçues pour l'année, notamment des oeuvres d'art pour célébrer l'Année internationale de la famille. UN وكان هناك أكثر من ٢٠٠ تصميم جديد لبطاقات المعايدة في هذا العام، مما يتضمن أشغالا فنية للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Cependant, nous sommes préoccupés de constater que, dans de nombreux pays, — ceux, entre autres, qui connaissent la guerre ou des conflits ethniques — aucune mesure n'a encore été prise pour célébrer l'Année internationale de la famille. UN بيد أننا نشعر بالقلق ﻷنه في كثير من البلدان المتضررة بالحروب أو بالصراعات العرقية، لم يتخذ أي إجراء للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Dans le cadre des manifestations organisées pour célébrer l'Année internationale des personnes âgées, un service de gériatrie et un laboratoire ont été créés pour examiner les problèmes médicaux et sociaux des personnes âgées. UN وفي سياق تنظيم اﻷحداث للاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، نُظمت في بيلاروس الخدمات الخاصة بطب الشيخوخة وأنشئت مختبرات لمعالجة المشاكل الطبية والاجتماعيــة لكبــار الســن.
    La partie II consiste en une brève récapitulation des mesures prises par le système des Nations Unies pour célébrer l'Année. UN والجزء الثاني منه عبارة عن موجز مختصر لﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة احتفالا بالسنة.
    Dans le cadre de notre programme Coalition 99, qui a joué le rôle de bourse internationale d'informations pour l'Année internationale des personnes âgées, nous sommes remarquablement bien informés des nombreuses manifestations, activités et proclamations qui ont eu lieu pour célébrer l'Année internationale. UN ونحن على علم فريد من نوعه من خلال برنامجنا، ائتلاف 99، الذي قام بمهام مركز لتبادل المعلومات للسنة الدولية لكبار السن، بالمناسبات والأنشطة والبرامج والإعلانات الكثيرة التي جرت احتفالا بالسنة الدولية.
    " Invite les commissions régionales, agissant le cadre de leur mandat actuel, à prendre en compte les objectifs de l'Année lors des réunions régionales qui seront convoquées en 1998 et 1999 pour célébrer l'Année et formuler des plans d'action pour le XXIe siècle concernant le vieillissement " ; UN " تدعو اللجان الاقليمية إلى أن تراعي، في حدود ولاياتها القائمة، أهداف السنة عندما تعقد اجتماعات اقليمية في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ للاحتفال فيها بالسنة ولوضع خطط عمل للقرن الحادي والعشرين بشأن الشيخوخة " ؛
    7. Invite les commissions régionales, agissant dans le cadre de leur mandat actuel, à prendre en compte les objectifs de l'Année lors des réunions régionales qui seront convoquées en 1998 et 1999 pour célébrer l'Année et formuler des plans d'action pour le XXIe siècle concernant le vieillissement; UN " ٧ - تدعو اللجان اﻹقليمية إلى أن تضع في الاعتبار، وضمن حدود ولاياتها القائمة، أهداف السنة، عندما تعقد الاجتماعات اﻹقليمية في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ للاحتفال فيها بالسنة ولوضع خطط عمل بشأن الشيخوخة للقرن الحادي والعشرين؛
    31. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre et faire connaître un programme d'activités approprié pour célébrer l'Année 2011, proclamée Année internationale des personnes d'ascendance africaine par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/169. UN 31- وتوصي اللجنـة الدولة الطـرف بتنفيذ برنامج مناسب من الأنشطة للاحتفال بسنة 2011 التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 64/169، سنة دولية للمنحدرين من أصل أفريقي، وتوفير التغطية الإعلامية لها.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place et de faire connaître un programme d'activités approprié pour célébrer l'Année 2011, proclamée Année internationale des personnes d'ascendance africaine, par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/169 du 18 décembre 2009. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدّ برنامجاً ملائماً من الأنشطة للاحتفال بسنة 2011 على أنها السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، كما أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 64/169 المؤرخ في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وتوفير الدعاية المناسبة لهذا البرنامج.
    On peut s'attendre à ce qu'un excellent réseau de partenaires soit mis en place pour célébrer l'Année et mener les activités prévues. UN ويتوقع أن تتأسس شبكة قوية من الأطراف المهتمة، من أجل الاحتفال بالسنة الدولية، والأنشطة المتصلة بها.
    Le Centre d'information a également organisé à l'intention des enfants et des jeunes un concours national de peinture ayant pour thème les populations autochtones de Colombie, en vue de sélectionner le motif du timbre spécial émis pour célébrer l'Année internationale. UN كما نظم مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، مسابقة وطنية للرسوم الملونة لﻷطفال والشباب عن السكان اﻷصليين في كولومبيا، مما تمخض عن تصميم لطابع بريد تذكاري صدر بمناسبة السنة الدولية.
    6. Le Comité accueille avec satisfaction le programme d'activités prévues en 2011 pour célébrer l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine (résolution 64/169 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2009). UN 6- وترحب اللجنة ببرنامج الأنشطة المزمع إجراؤها عام 2011 إحياء للسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي (قرار الجمعية العامة 64/169 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009).
    De même a été publiée une brochure exposant des idées pour célébrer l'Année anniversaire de la Déclaration, à l'intention de la société civile, des entreprises, des gouvernements et des universités. UN ونُشر أيضاً كتيِّب يطرح أفكاراً للاحتفال بعام الذكرى السنوية، لمشاركة كلٍّ من المجتمع المدني، وقطاع الأعمال، والحكومات، والمؤسسات الأكاديمية بها.
    Il résume les activités et initiatives lancées aux niveaux national, régional et international pour célébrer l'Année. UN ويلخص الأنشطة والمبادرات التي استهلت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي احتفاء بالسنة.
    Les nombreuses activités menées tout au long de 2012 pour célébrer l'Année internationale des coopératives ont permis de faire mieux connaître les coopératives et de créer un environnement favorable à la croissance et à la viabilité de celles-ci. UN فقد ساعدت الأنشطة الواسعة النطاق التي نُظمت طوال عام 2012 احتفالاً بالسنة الدولية للتعاونيات على زيادة الوعي بمشاريع التعاونيات، وهيأت بيئة داعمة لنموها واستدامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more