"pour célébrer le cinquantième anniversaire de" - Translation from French to Arabic

    • للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين
        
    • احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين
        
    • الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء
        
    • في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء
        
    • للاحتفال بالذكرى الخمسين
        
    Il y a un an, de nombreux dirigeants du monde se sont réunis ici pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ومنذ عام، اجتمع قـــــادة عالميون عديدون هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشـــاء اﻷمم المتحدة.
    Le mois prochain, les chefs d'État ou de gouvernement se réuniront ici au cours d'une session extraordinaire pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN ففي الشهر القادم سيجتمع هنا رؤساء الدول أو الحكومات في دورة استثنائية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    Lors de la cinquantième session, les dirigeants du monde se sont réunis ici pour célébrer le cinquantième anniversaire de la création de l'ONU. UN في الدورة الخمسين اجتمع زعماء العالم هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    Une commission nationale, présidée par le Ministre de la justice, a coordonné les activités organisées au niveau national pour célébrer le cinquantième anniversaire de Déclaration universelle. UN وتقوم لجنة وطنية يرأسها وزير العدل بتنسيق اﻷنشطة على نطاق وطني احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي.
    Projet de déclaration devant être adopté par l'Assemblée générale à la réunion extraordinaire qu'elle tiendra pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies UN مشـروع إعـلان يصـدر عن الاجتماع التذكاري الاستثنائي الذي تعقده الجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
    Ma délégation est fière de se joindre aux autres nations du monde pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وإن وفدي ليفخر بأن ينضم الى سائر دول العالم في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    À San Francisco, par exemple, de multiples activités ont été organisées pour célébrer le cinquantième anniversaire de la signature de la Charte. UN وتمثل واحد من كثير منها في العدد الوافر من اﻷنشطة المنظمة في سان فرانسيسكو للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتوقيع الميثاق.
    Le 12 avril, des dizaines de milliers de Juifs ont afflué à Hébron pour célébrer le cinquantième anniversaire de l’État d’Israël et le trentième anniversaire de la renaissance de la communauté juive d’Hébron. UN ٢٥٨ - وفي ١٢ نيسان/أبريل، توافد عشرات اﻵلاف من اليهود إلى الخليل للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء إسرائيل والذكرى السنوية الثلاثين ﻹحياء الجالية اليهودية في الخليل.
    Dans trois semaines, la plupart des chefs d'État ou de gouvernement du monde seront réunis dans cette salle pour célébrer le cinquantième anniversaire de la naissance des Nations Unies. UN بعد ثلاثة أسابيع سيجتمع في هذه القاعة معظم رؤساء دول أو حكومات العالم للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة.
    Dans quelques semaines, les États Membres des Nations Unies se rassembleront pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation et pour faire le bilan de ses réalisations et de ses échecs en vue de définir un rôle efficace pour son avenir. UN بعد أسابيع قليلة ستجتمع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة، ولﻹحاطة علما بمنجزاتها وبنصيبها من الفشل بغية رسم دور فعال لها في المستقبل.
    C'est en leur mémoire que l'Arménie est fière de prendre la place qui lui revient parmi vous, en tant qu'État indépendant, pour célébrer le cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation des Nations Unies. UN فتكريما لذكراهم، تفتخر أرمينيا وهي دولة مستقلة بأن تحتل مكانها الصحيح في هذه الجمعية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    C'est pour moi une question d'honneur et de fierté que de prendre la parole, au nom du Comité consultatif juridique afro-asiatique, devant cette assemblée de personnalités éminentes réunies ici pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن دواعي الشرف والفخر بالنسبة لي، نيابة عن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية، أن أخاطب اﻷشخاص الموقرين البارزين المجتمعين هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation apprécie également les efforts déployés par le Comité international olympique en vue de mobiliser les sportifs et les jeunes pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et l'Année des Nations Unies pour la tolérance. UN ويعرب وفــد بلــدي أيضا عن تقديره للجهود التي تبذلها اللجنة اﻷولمبية الدولية لتعبئة الرياضيين والشباب للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وبسنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    3. Colloque CIJ/UNITAR organisé pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Cour internationale de Justice : accroître l'efficacité de la Cour 58 - 66 14 UN الندوة المشتركة بين محكمة العدل الدولية واليونيتار للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمحكمة العدل الدولية: زيادة فعالية المحكمة
    Le Mexique se réjouit des événements organisés pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Convention de New York, qui contribueront assurément à promouvoir une meilleure compréhension de cet instrument. UN وترحّب المكسيك بالمناسبات المقررة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية نيويورك، والتي سوف تساعد بالتأكيد على إيجاد مزيد من الفهم لهذا الصك.
    Le Président évoque aussi la Conférence organisée à New York le 1er février 2008 pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Convention. UN واسترعى الأنظار إلى أن مؤتمرا قد عُقد في نيويورك في 1 شباط/فبراير 2008 احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين للاتفاقية.
    La réunion commémorative extraordinaire qui a eu lieu l'an dernier pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation a été une excellente occasion de réfléchir, non seulement à ses réalisations passées, mais aussi à son orientation future. UN وإن الاجتماع التذكاري الخاص الذي عقد في العام الماضي احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا وفر فرصة ممتازة، ليس للتأمل في إنجازات الماضي فحسب، بل في اتجاهات المستقبل أيضا.
    C'est cette responsabilité nouvelle et importante qui a été mise en évidence lors des manifestations et réunions qui ont eu lieu, partout dans le monde, pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'ONU, l'année passée. UN وهذه هي المسؤولية الجديدة والهامة التي أصبحت واضحة في سياق اﻷحداث والاجتماعات التي جرت في كل أنحاء العالم احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في العام الماضي.
    Permettez-moi maintenant de relever la singularité de la présente session ordinaire, dont la tenue précède l'ouverture de la session spéciale prévue pour célébrer le cinquantième anniversaire de notre organisation. UN أود اﻵن أن أقول بضع كلمات عن الطابع الفريد لهذه الدورة، التي ستنعقد فيها الجمعية في جلسات خاصة لتسجيل الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    Le 31 mai 1994, le Mouvement des pays non alignés a présenté un projet de texte intitulé «Projet de déclaration devant être adopté par l'Assemblée générale à la réunion extraordinaire qu'elle tiendra pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies». UN وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، قدمت مجموعة بلدان عدم الانحياز مشروع نص بعنوان " مشروع إعلان يصدر عن الاجتماع التذكاري الخاص الذي تعقده الجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " .
    Sa Majesté le Sultan Hassanal Bolkiah Mu'izzaddin Waddaulah (interprétation de l'anglais) : Je suis heureux de me joindre à vous tous pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN جلالة السلطان حسن بالقية معز الدين والدولة )بروني دار السلام( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يسرني أن أنضم إليكم في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    < < Le rôle de la Cour internationale de Justice dans le développement du droit international de l'environnement > > présenté lors du colloque CIJ/UNITAR organisé pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Cour internationale de Justice. UN دور محكمة العدل الدولية في تطوير القانون البيئي الدولي في الحلقة الدراسية المشتركة التي عقدتها محكمة العدل الدولية بالاشتراك مع لجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي للاحتفال بالذكرى الخمسين لإنشاء محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more