"pour capitale" - Translation from French to Arabic

    • عاصمة لها
        
    • عاصمتها
        
    • وعاصمتها
        
    • وعاصمة
        
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de créer un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Et surtout, il faut établir l'État de Palestine avec pour capitale Jérusalem-Est. UN والأهم من كل ذلك، يجب إقامة دولة فلسطين والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Cela passe aussi, au Moyen-Orient, par un règlement de la question palestinienne et la création d'un État palestinien avec pour capitale Al Qods Al Charif. UN وهذا يشمل، في الشرق الأوسط، حل قضية فلسطين وإنشاء دولة فلسطينية مع جعل القدس الشريف عاصمة لها.
    Le film vient rappeler que la cause d'un État de Palestine indépendant et pacifique, avec Jérusalem pour capitale, est plus pertinente que jamais. UN والفيلم تذكير بأن قضية إقامة دولة فلسطينية مستقلة وسلمية عاصمتها القدس هي أكثر أهمية الآن منها في أي وقت مضى.
    Ce processus devrait aboutir à une Palestine indépendante et démocratique ayant Al-Qods Al-Sharif pour capitale. UN وينبغي أن تكون المحصلة النهائية لتلك العملية قيام فلسطين ديمقراطية مستقلة، يكون القدس الشريف عاصمتها.
    Nous appuyons la cause du peuple palestinien et son droit inaliénable à l'autodétermination dans un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN فنحن ندعم قضية الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في دولة مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Il est donc plus que jamais nécessaire que la communauté internationale reconnaisse le droit du peuple palestinien, au même titre que les autres peuples du monde, à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ومن الضروري، بالتالي، أكثر من أي وقت مضى، أن يعترف المجتمع الدولي بأنه يحق للشعب الفلسطيني، شأنه شأن سائر شعوب العالم، أن يحظى بتقرير المصير، وبإنشاء دولة مستقلة مع جعل القدس الشرقية عاصمة لها.
    Il est essentiel d'appliquer les résolutions pertinentes de l'ONU afin que le peuple palestinien jouisse de son droit à l'autodétermination et réalise ses aspirations justes et légitimes dans un État indépendant, avec Al-Qods Al-Charif pour capitale. UN ومن الواجب أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة حتى يحظي الشعب الفلسطيني بحقه في تقرير المصير, مع إعماله لما لديه من تطلعات مشروعة في الحصول علي دولة مستقلة وجعل القدس الشريف عاصمة لها.
    Le Ghana réitère son appui au droit inaliénable du peuple palestinien à créer un État souverain et indépendant, avec Jérusalem pour capitale. UN وتؤكد غانا مجددا دعمها الثابت لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إنشاء دولة سيادية مستقلة له تكون القدس عاصمة لها.
    L'Assemblée générale doit continuer à traiter la question du droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination jusqu'à la réalisation de ses objectifs légitimes et en particulier celui de créer son État indépendant sur son propre territoire, avec Jérusalem pour capitale. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة معالجتها لمسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني حتى تتحقق أهدافه المشروعة، ولا سيما إقامة دولته المستقلة على أرضه الوطنية تكون القدس عاصمة لها.
    Peut-être parviendra-t-on à un règlement prévoyant deux États, sur la base des frontières antérieures à 1967, et comportant une Palestine indépendante ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ربما يمكن أن يكون هناك حل على أساس وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عـام 1967، وإقامة فلسطين مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Le peuple palestinien doit pouvoir jouir de son droit à l'autodétermination et créer sur son territoire national un État indépendant ayant pour capitale Al Qods Al Charif. UN وينبغي تمكين الشعب الفلسطيني من الحصول على الحق في تقرير المصير، إلى جانب قيامه على أرضه الوطنية بإنشاء دولة مستقلة تكون القدس الشريف عاصمة لها.
    Il attend avec impatience le jour où les Palestiniens pourront exercer pleinement leurs droits inaliénables dans leur propre patrie, l'État de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وتتطلع إلى اليوم الذي يستطيع فيه الفلسطينيون أن يمارسوا بشكل كامل حقوقهم غير القابلة للتصرف في وطنهم، في دولة فلسطين، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Réaffirmant les droits inaliénables du peuple palestinien des territoires occupés, le Qatar veut croire à un règlement juste et global du conflit et à la remise sur les rails de la Feuille de route, ainsi qu'à la création d'un État palestinien indépendant avec Jérusalem pour capitale. UN وفي ظل إعادة تأكيد حقوق الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة، وهي حقوق غير قابلة للتصرف، تأمل قطر في إيجاد تسوية عادلة وشاملة للصراع، مع إعادة خريطة الطريق إلى مسارها، فضلا عن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة على أن تكون القدس عاصمة لها.
    Israël devrait être contraint à reprendre les négociations de paix conformément aux directives établies dans le cadre de l'Initiative de paix arabe et dans la Feuille de route, qui prévoient la création d'un État palestinien indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ويجب إلزام إسرائيل باستئناف مفاوضات السلام وفقا للتوجيهات الواردة في إطار مبادرة السلام العربية وفي خريطة الطريق، وهي توجيهات تنص على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة مع جعل القدس الشريف عاصمة لها.
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de créer un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN أما الشعب الفلسطيني فله الحق غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    Une paix durable passe obligatoirement par le rétablissement intégral des droits du peuple palestinien et la création d'un État palestinien indépendant, avec Al-Quds Al-Sharif pour capitale. UN فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    Pourtant, le fier peuple palestinien ne se décourage pas et continue de réclamer ses droits légitimes, symbolisé par la création d'un État indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ومع ذلك لا يزال الشعب الفلسطيني الأبي صامدا في أرضه ويواصل المطالبة بحقوقه المشروعة، متمثلة في إقامة دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    L'Ouzbékistan, qui a pour capitale Tachkent, compte 27,5 millions d'habitants. UN وعدد سكانها 26 مليوناً، وعاصمتها هي مدينة طشقند.
    Nous nourrissons l'espoir que l'État indépendant de Palestine, avec pour capitale Al Qods Al Charif, puisse voir le jour l'an prochain. UN نحن نأمل أن ترى الدولة الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف، النور في السنة المقبلة.
    Cela pourrait également créer les conditions de la création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وفي هذا ما يوجد الأحوال الضرورية التي يمكن فيها إنشاء دولة فلسطين المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Le Liechtenstein a pour capitale Vaduz, qui est également le siège du Gouvernement. UN وعاصمة ليختنشتاين التي تتخذ منها الحكومة مقراً لها هي فادوز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more