:: Les allocations pour cause de décès sont payées aux bénéficiaires lors du décès d'un membre. | UN | :: المنافع التي تستحق بسبب الوفاة تدفع للورثة بعد وفاة العضو. |
Enfin, le fait de radier un individu pour cause de décès ne signifie pas que les entités et les particuliers supplémentaires qui ont été ajoutés à la Liste en raison de leur association avec la personne décédée doivent être également radiés et ne saurait non plus empêcher d'ajouter de nouveaux associés à la Liste. | UN | وأخيرا، إن أي شطب من القائمة بسبب الوفاة ينبغي أن لا يعني الشطب من القائمة أيضا لكيانات أو أشخاص أضيفت أسماؤهم إلى القائمة بسبب صلتهم بالشخص المتوفى، كما ينبغي ألا يمنع ذلك إضافة أسماء زملاء آخرين إلى القائمة. |
L'État Partie requis devrait envisager de renoncer à demander un jugement définitif dans les cas où ce jugement ne peut être obtenu du fait que l'auteur de l'infraction ne peut être poursuivi pour cause de décès, de fuite ou d'absence ou dans d'autres cas appropriés. | UN | وينبغي للدولة الطرف المتلقية الطلب أن تنظر في مسألة التنازل عن اشتراط صدور حكم نهائي في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على حكم نهائي لتعذر ملاحقة الجاني قضائيا بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب، أو في حالات مناسبة أخرى. |
Un barème uniforme de l'ONU de compensation pour cause de décès et d'invalidité doit être élaboré à l'intention du personnel de maintien de la paix. | UN | كما يتعين أن تضع اﻷمم المتحدة جدولا موحدا للتعويض عن الوفاة أو العجز بالنسبة لﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلم. |
Ont été reçues à ce jour quatre demandes d'indemnisation pour cause de décès et quatre demandes d'indemnisation pour cause de blessure ou d'invalidité. | UN | كما أن المطالبات الحالية عن الوفاة تتعلق بأربعة أشخاص وعن العجز أو اﻹصابة تتعلق بأربعة أشخاص. |
Un montant additionnel de 64 millions de dollars était dû au titre de lettres d'attribution et un autre de 1 million de dollars au titre des demandes d'indemnité pour cause de décès ou d'invalidité. | UN | وكان مبلغ إضافي قدره 64 مليون دولار مستحقا عن طلبات التوريد ومبلغ مليون دولار مستحقا عن المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز. |
c) Envisage de prendre les mesures nécessaires pour permettre la confiscation de tels biens en l'absence de condamnation pénale lorsque l'auteur de l'infraction ne peut être poursuivi pour cause de décès, de fuite ou d'absence ou dans d'autres cas appropriés. | UN | (ج) النظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح بمصادرة تلك الممتلكات دون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب أو في حالات أخرى مناسبة. |
c) Envisage de prendre les mesures nécessaires pour permettre la confiscation de tels biens en l'absence de condamnation pénale lorsque l'auteur de l'infraction ne peut être poursuivi pour cause de décès, de fuite ou d'absence ou dans d'autres cas appropriés. | UN | (ج) النظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح بمصادرة تلك الممتلكات دون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني(75) بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب أو في حالات أخرى مناسبة. |
c) Envisage de prendre les mesures nécessaires pour permettre la confiscation de tels biens en l'absence de condamnation pénale lorsque l'auteur de l'infraction ne peut être poursuivi pour cause de décès, de fuite ou d'absence ou dans d'autres cas appropriés. | UN | (ج) النظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح بمصادرة تلك الممتلكات دون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب أو في حالات أخرى مناسبة. |
Le Comité consultatif a demandé des explications au sujet des retards enregistrés en 2003 dans le traitement de deux demandes d'indemnité pour cause de décès (voir A/58/705, par. 47, tableau 14 B). | UN | 16 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن تأخر البت في مطالبتين بسبب الوفاة خلال عام 2003 (انظر A/58/705، الفقرة 47، الجدول 14 باء). |
Dans le cas où l'enfant a un seul parent (que ce soit pour cause de décès de l'un des deux parents ou pour cause de privation totale de protection parentale de la part d'un des deux parents), ledit parent a alors droit au double de la durée du congé parental. | UN | وفي حال كان الطفل يعيش في كنف الأب أو الأم فقط (إما بسبب الوفاة أو الحرمان التام من رعاية أحد الأبوين)، يحق لهذا الأب أو الأم الحصول على ضعف مدة الإجازة الوالدية. |
2. Toute pièce, tout enregistrement audio ou tout enregistrement vidéo contenant une déclaration de toute personne autre que l'accusé, qui a été produit devant un magistrat d'un État Partie, est recevable comme élément de preuve pour autant que cette personne se trouve dans l'incapacité de déposer devant la Cour pour cause de décès, de maladie, de blessure, de vieillesse ou pour tout autre motif valable. | UN | ٢ - تقبل وثيقة أو تسجيل صوتي أو تسجيل بأشرطة فيديو يحتوي على إفادة شخص غير المتهم، أدلى بها أمام قاضي محكمة دولة طرف كدليل عندما لا يتمكن ذلك الشخص من اﻹدلاء بشهادته أمام المحكمة بسبب الوفاة أو المرض أو اﻹصابة أو الشيخوخة أو لسبب وجيه آخر. |
À l'alinéa c) du paragraphe 1 de l'article 54, les États parties sont convenus d'envisager de prendre les mesures nécessaires pour permettre la confiscation de biens en l'absence de condamnation pénale lorsque l'auteur de l'infraction ne peut être poursuivi pour cause de décès, de fuite ou d'absence ou dans d'autres cas appropriés. | UN | ففي الفقرة الفرعية 1(ج) من المادة 54 اتفقت الدول الأطراف على النظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح بمصادرة الممتلكات دون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب أو في حالات أخرى مناسبة. |
c) Envisage de prendre les mesures nécessaires pour permettre la confiscation de tels biens en l'absence de condamnation pénale lorsque l'auteur de l'infraction ou le propriétaire ne peut être poursuivi pour cause de décès, de fuite, d'absence ou d'immunité ou dans d'autres cas appropriés. | UN | (ج) النظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح بمصادرة تلك الممتلكات دون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني أو حامل سند الملكية بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب أو الحصانة أو في أي حالات أخرى مناسبة. |
Demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité traitées en 2011 | UN | حالة المطالبات بتعويضات عن الوفاة والعجز لعام 2011 |
Demandes d'indemnisation pour cause de décès | UN | حالة مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز لعام 2003 |
71. Le tableau 4 concerne les demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité. | UN | ٧١ - ويقدم الجدول الرابع معلومات عن حالة المطالبات بالتعويض عن الوفاة والعجز. |
Des sommes importantes restent dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant, et il faut encore régler un certain nombre de demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité. | UN | ولا تزال هنالك مبالغ كبيرة مستحقة للدول الأعضاء تتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات والقوات كما أن عددا من المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز تنتظر التسوية. |
Comme le lui a demandé l'Assemblée générale dans les paragraphes 4 et 5 de la section II de sa résolution 64/269, le Secrétariat s'efforce de traiter toutes les demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité dans le délai de trois mois prescrit. | UN | 178 - وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرتين 4 و 5 من الجزء ثانيا من قرارها 64/269، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية جميع الحالات المتعلقة بالوفاة والعجز في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة. |
Le montant prévu pour l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité a été entièrement engagé pour satisfaire aux demandes éventuelles d'indemnisation pour cause de décès, de blessure ou d'invalidité. | UN | وتم الالتزام بكامل المبلغ المخصص لتعويضات الوفاة والعجز لتغطية المطالبات المحتملة المتعلقة بوفاة اﻷفراد العسكريين أو عجزهم أو إصابتهم. |
Il présente également ses observations sur divers aspects des activités de liquidation (cession des éléments d'actif, dépollution de l'environnement, taux élevé de rotation du personnel, contrôle interne pendant la phase de liquidation et demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité en instance de règlement). | UN | ويتضمن تقريرها عن البعثة قسما عن أنشطة التصفية تتناول موضوع التصرف في الأصول، وتنظيف البيئة، وتغيير الموظفين بصورة مستمرة، وعمليات الإشراف أثناء مرحلة التصفية، وقضايا معلقة تتعلق بالوفاة والعجز. |