"pour cause de grossesse ou de" - Translation from French to Arabic

    • بسبب الحمل أو
        
    • من جراء الحمل أو
        
    • بناء علي الحمل أو
        
    Ainsi, l'article 46 alinéa 3 du Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    3. Interdiction du licenciement pour cause de grossesse ou de maternité UN 3. حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة:
    195. Le Code du travail interdit le licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité, ou encore fondé sur le statut matrimonial. UN 195- يحظر قانون العمل فصل العاملة من الخدمة بسبب الحمل أو خلال إجازة الأمومة، أو على أساس الحالة الزوجية.
    Au terme de l'Article 170 du Code du travail, la femme ne peut faire l'objet de licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité. UN وبمقتضى المادة 170 من مدونة العمل، لا يمكن تسريح المرأة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    Dans ses activités de suivi de la mise en œuvre de la législation, le médiateur pour l'égalité a constaté que la discrimination à l'égard des femmes pour cause de grossesse ou de congé parental concerne souvent les contrats d'emploi à durée déterminée. UN ولقد اتضح لأمينة المظالم المعنية بالمساواة، لدى اضطلاعها بالعمل بشأن رصد تنفيذ القانون، أن التمييز ضد المرأة من جراء الحمل أو الحصول علي إجازة عائلية كثيرا ما يكون متصلا بعلاقات العمل المحددة المدة.
    Cependant seule la loi sur l'égalité interne interdit le non renouvellement d'un contrat de durée déterminée et la limitation de sa durée pour cause de grossesse ou de congé pour raisons familiales. UN ومع هذا، فإن قانون المساواة وحده هو الذي يحظر عدم تجديد عقد عمل ذي مدة محددة أو تقصير فترة سريانه بناء علي الحمل أو الإجازة العائلية.
    Ces dispositions protègent les femmes qui travaillent contre la perte de revenu pour cause de grossesse ou de maternité. UN وهذه الأحكام توفر الحماية للمرأة العاملة من فقدان الدخل بسبب الحمل أو الأمومة.
    :: D'interdire, sous peine de sanctions, le licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité et la discrimination dans les licenciements fondée sur le statut matrimonial; UN :: لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين،
    Les employeurs ne peuvent pas refuser de recruter ni licencier une femme pour cause de grossesse ou de maternité (art. 197). UN ويحظر على أرباب العمل رفض تشغيل المرأة أو فصلها من العمل بسبب الحمل أو اﻷمومة )المادة ١٩٧(.
    Ces groupes de travail ont pris des mesures tendant à faire prendre conscience aux employeurs du fait qu'il est illégal de mettre fin à ces contrats pour cause de grossesse ou de congé familial, mais il reste du travail à faire. UN وقالت إن تلك الأفرقة العاملة قد خطت خطوات لتعميق الوعي في صفوف أرباب العمل بعدم قانونية إنهاء تلك العقود بسبب الحمل أو الإجازة الأسرية، ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل.
    3. Interdiction du licenciement pour cause de grossesse ou de maternité UN 3 - حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة
    41. Le Code du travail consacre des dispositions qui interdisent à toute personne, organisation ou entreprise quelconque de procéder à un licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN 41- يكرس قانون العمل الأحكام التي تحظر على أي شخص أو منظمة أو مؤسسة التسريح بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    144. L'interdiction de tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial est prohibée par la législation comorienne. UN 144- يحظر قانون جزر القمر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    Le Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN 9 - ويحظر قانون العمل الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الوضع العائلي.
    a) D'interdire, sous peine de sanctions, le licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité et la discrimination dans les licenciements fondée sur le statut matrimonial; UN )أ( لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة اﻷمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    a) D'interdire, sous peine de sanctions, le licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité et la discrimination dans les licenciements fondée sur le statut matrimonial; UN )أ( لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة اﻷمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    a) D'interdire, sous peine de sanctions, le licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité et la discrimination dans les licenciements fondées sur le statut matrimonial; UN )أ( لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة اﻷمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    a) D'interdire, sous peine de sanctions, le licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité et la discrimination dans les licenciements fondée sur le statut matrimonial; UN )أ( لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة اﻷمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    Le médiateur pour l'égalité considère qu'il s'agit là d'une lacune et a présenté en 2005 au Ministère du travail une proposition visant à compléter la loi relative aux contrats d'emploi pour interdire expressément le non renouvellement de contrats d'emploi de durée déterminée ainsi que la limitation de leur durée pour cause de grossesse ou de congé pour raisons de famille. UN وكان من رأي أمينة المظالم المعنية بالمساواة أن هذه الواقعة تشكل ثغرة من الثغرات، ومن ثم، فقد قدمت اقتراحا إلى وزير العمل في عام 2005 يتضمن تكملة هذا القانون حتى يحظر بصفة خاصة عدم تجديد علاقات العمل المحددة المدة أو تقصير فترتها من جراء الحمل أو الحصول علي إجازة عائلية.
    La loi relative aux contrats d'emploi (26.1. 2001/55) interdit la résiliation d'un contrat d'emploi valide pour cause de grossesse ou de congé pour raisons familiales jusqu'à nouvel ordre. UN 172- وقانون عقود العمل (26-1-2001/55) يحظر إنهاء علاقة العمل السارية إلى حين إشعار لاحق من جراء الحمل أو الإجازة العائلية.
    Même si la loi sur l'égalité (15.4. 2005/232) interdit la discrimination pour cause de grossesse et d'obligations familiales, ces dernières années le médiateur pour l'égalité a été de plus en plus fréquemment sollicité en raison de discrimination présumée pour cause de grossesse ou de congé pour raisons familiales en particulier. UN وحتى وإن كان قانون المساواة (15-4-2005/232) يحظر التمييز بناء علي الحمل أو الالتزامات الأسرية، فإن أمينة المظالم المعنية بالمساواة قد تلقت، في السنوات الأخيرة، اتصالات متزايدة بسبب الاشتباه في التمييز ذي الصلة بالحمل والإجازات العائلية بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more