"pour causer" - Translation from French to Arabic

    • لإحداث
        
    • للتسبب
        
    • لإلحاق
        
    • أو ايذاء
        
    • لتسبب
        
    • أجل التسبب
        
    • في إزهاق الأرواح وإحداث
        
    • أضراراً بالغة
        
    • بقصد التسبب
        
    • لأتسبب
        
    • لأسبب
        
    C'était une attaque ciblée, pour causer le plus de panique possible. Open Subtitles كان هذا هجوماً مقصوداً لإحداث أقصى درجة من الذعر
    La radioactivité n'était pas suffisamment importante pour causer des préjudices et n'avait pas changé les propriétés du sol. UN وأن الإشعاع لا يكفي لإحداث ضرر ولم يُسفر عن تغيير خصائص التربة.
    Notre démarche cherche à protéger contre l'usage abusif de la science en vue d'acquérir ou d'utiliser des agents biologiques pour causer des préjudices. UN ويسعى نهجنا إلى توفير الحماية ضد سوء استخدام العلوم في تطوير أو استخدام عوامل بايولوجيةبيولوجية للتسبب في الأذى.
    Nous avons vu jusqu'où des terroristes sont prêts à aller pour causer des ravages et délivrer ainsi leur message de haine. UN لقد شهد العالم مدى ما يذهب إليه الإرهابيون لإلحاق أفدح الأضرار لنشر رسالتهم المحملة بالكراهية.
    e) Le vol de matières nucléaires, leur utilisation illicite ou la menace d’en faire une utilisation illicite pour causer un tort au public, tels que définis dans la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 1980Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1456, n° 24631. UN )د( اﻷمم المتحدة سلسلة المعاهدات ، المجلد ٣٢٨ ، العدد ٦٠٨١١ . " )ﻫ( سرقة مواد نووية أو اساءة استعمالها أو التهديد باساءة استعمالها أو ايذاء الناس بها ، حسب تعريفها الوارد في اتفاقية الحماية الفيزيائية للمواد النووية لعام ٠٨٩١ ؛)ﻫ(
    Mais pour causer ce genre de dégâts à un homme dans cet espace ? Open Subtitles لكن لتسبب هذا الضرر لإنسان في هذه المساحة الضيقة؟
    Précédemment, l'annexe 5 portait uniquement sur les agents pathogènes susceptibles d'être utilisés pour causer de graves dommages à la santé de l'homme. UN وكان الجدول 5 لا يتضمن إلا مسببات الأمراض التي يمكن استخدامها لإحداث أضرار خطيرة على صحة الإنسان.
    C'est très bien, mais vous avez dit qu'un petit tas de ce minéral est assez pour causer un trou dans le tissu de l'Univers. Open Subtitles هذا كله جيد لكنك قلت أن كمية قليلة من المعدن كافية لإحداث ثغرة في الكون
    La météorite fesait 15 kilomètres à travers, c'est assez pour causer la dévastation complète de la planète entière. Open Subtitles كان النيزك بعرض 15 كيلومتر، يكفي لإحداث دمار هائل عبر الكوكب بأكلمه.
    a) Il est interdit d'employer des mines qui sont conçues pour causer des maux superflus ou sont de nature à causer de tels maux (art. 3.3); UN (أ) يُحظر استعمال أي لغم مصمم لإحداث إصابة لا داعي لها أو معاناة لا ضرورة لها، أو من طبيعته إحداث ذلك. (المادة 3-3)؛
    Les moyens, projectiles, matériels et méthodes de guerre ne doivent jamais être conçus pour causer des souffrances ou des blessures que ne justifie pas la nécessité militaire. UN ولا ينبغي قط تصميم الوسائل أو المقذوفات أو غيرها من معدات القتال وأساليبه للتسبب في معاناة أو إصابات لا تقتضيها الضرورة العسكرية.
    Mais les tirs étaient suffisant pour causer le crash et tuer une femme innocente. Open Subtitles وأخفقتى فى أصابته ولكن الرصاصات التى أطلقتيها كانت كافيه للتسبب فى حادث وقتل أمرأه بريئه
    Il considère un changement de conseil. Maintenant, je veux savoir ce que tu as fait ou plutôt ce que tu n'as pas fait pour causer ça. Open Subtitles و أريد أن أعرف ماذا فعلت أو ما لم تقم به للتسبب بهذا
    Le premier en est l'interdiction d'employer des armes qui sont conçues pour causer des souffrances inutiles. UN العنصر الأول، هو الحظر المفروض على استعمال الأسلحة التي تكون في حدّ ذاتها مصممة لإلحاق معاناة غير ضرورية.
    Il est une règle particulièrement pertinente: l'interdiction des armes qui sont conçues pour causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles. UN وتتمثل إحدى القواعد ذات الأهمية الخاصة في حظر الأسلحة المصممة لإلحاق إصابة لا داعي لها أو معاناة لا ضرورة لها.
    e) Le vol de matières nucléaires, leur utilisation illicite ou la menace d’en faire une utilisation illicite pour causer un tort au public, tels que définis dans la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 1980Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1456, n° 24631. UN )د( اﻷمم المتحدة سلسلة المعاهدات ، المجلد ٣٢٨ ، الرقم ٦٠٨١١ . " )ﻫ( سرقة مواد نووية أو اساءة استعمالها أو التهديد باساءة استعمالها أو ايذاء الناس بها ، حسب تعريفها الوارد في اتفاقية الحماية الفيزيائية للمواد النووية لعام ٠٨٩١ ؛)ﻫ(
    e) Vol de matières nucléaires, leur utilisation illicite ou la menace d’en faire une utilisation illicite pour causer un tort au public, tels que définis dans la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 1980Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1456, n° 24631. UN )د( اﻷمم المتحدة سلسلة المعاهدات ، المجلد ٣٢٨ ، الرقم ٦٠٨١١ . " )ﻫ( سرقة مواد نووية أو اساءة استعمالها أو التهديد باساءة استعمالها أو ايذاء الناس بها ، حسب تعريفها الوارد في اتفاقية الحماية الفيزيائية للمواد النووية لعام ٠٨٩١ ؛)ﻫ(
    La masse est probablement bénigne, mais elle a grandi suffisamment, pour causer une hémorragie. Open Subtitles على الأرجح أن الكتلة حميدة ولكنها كبرت بما يكفي لتسبب بعض النزيف
    i) l'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN `١` استخدام أسلحة سامة أو أسلحة أخرى من أجل التسبب بمعاناة غير ضرورية؛
    L'adoption récente de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire par l'Assemblée générale des Nations Unies est un nouveau témoignage de la volonté de la communauté internationale de ne laisser aucune chance à ceux qui tentent d'utiliser ces armes pour causer des pertes massives. UN وليس اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي إلا دليلا إضافيا على عزم المجتمع الدولي على حرمان من يحاولون استخدام هذه الأسلحة في إزهاق الأرواح وإحداث الإصابات على نطاق جماعي من أي وسيلة لتحقيق مآربهم.
    ii) L'arme, la méthode ou le moyen sontils conçus pour causer, ou peuton attendre d'eux qu'ils causent, des dommages étendus, durables et graves à l'environnement naturel? UN `2` ما إذا كان السلاح يُقصد به أو قد يتوقع منه أن يلحق بالبيئة الطبيعية أضراراً بالغة واسعة الانتشار وطويلة الأمد،
    [a) L'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN ])أ( استخدام أسلحة سامة أو أي أسلحة أخرى بقصد التسبب في آلام لا ضرورة لها؛
    Vous dites que je me serais arrangé avec un homme pour causer la mort d'autres ? Open Subtitles هل تقول أنني أصلحت رجل لأتسبب في موت آخر؟
    Je ne suis pas ici pour causer des problèmes, mais... Open Subtitles انا لست هنا لأسبب اية مشاكل ... لكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more