pour ce qui est de la recommandation 3, l'avis a été exprimé qu'elle n'était peut-être pas nécessaire, car elle ne faisait qu'énumérer des exemples qui seraient couverts en tout état de cause par la recommandation 2. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 3، رُئي أنها قد لا تكون ضرورية، لأنها تقتصر على إيراد أمثلة ستتناولها التوصية 2 في أية حال. |
pour ce qui est de la recommandation 12, la Jordanie l'acceptait en partie et l'avait mise en œuvre dans le respect de ses obligations nationales et internationales. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 12، يقبل الأردن التوصية جزئياً ويعكف على تنفيذها وفقاً لالتزاماته الوطنية والدولية. |
pour ce qui est de la recommandation portant sur la mise en œuvre des principes de Yogyakarta, la Serbie va étudier lesdits principes et s'emploiera à améliorer la situation des LGBT (lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres). | UN | وفيما يتعلق بالتوصية المتمثلة في تنفيذ مبادئ يوغياكارتا، تدرس جمهورية صربيا هذه المبادئ وتعمل على النهوض بوضع فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والجنس الثالث. |
pour ce qui est de la recommandation 4, la durée du contrat d'un consultant individuel a été limitée à 12 mois. | UN | 23 - وبخصوص التوصية 4، جرى تحديد مدة عقد الخبير الاستشاري الفرد بما لا يزيد على اثني عشر شهراً. |
18. pour ce qui est de la recommandation 4 c), voir le document portant la cote E/CN.3/1993/3, paragraphe 20. | UN | ١٨ - وفيما يتصل بالتوصية ٤ )ج(، انظر E/CN.3/1993/3 الفقرة ٢٠. |
pour ce qui est de la recommandation du Comité tendant à ce qu’une indemnisation soit accordée, l’État partie note que la loi exige la fixation du montant et des précisions sur les préjudices causés. | UN | وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بدفع تعويض، تلاحظ الدولة الطرف أن القانون يشترط تحديد المبلغ ومواصفات الضرر الواقع. |
pour ce qui est de la recommandation 114.94, Chypre n'accepte pas les allégations contenues dans la première partie de cette recommandation. Un mécanisme efficace est en place. Toutefois, Chypre poursuivra ses efforts pour améliorer ses mécanismes de traitement. | UN | 47- فيما يتعلق بالتوصية 114-94، لا تقبل قبرص المزاعم الواردة في الجزء الأول من هذه التوصية؛ وهناك آلية فعالة تعمل، إلاّ أن قبرص ستستمر في بذل الجهود لتحسين آلياتها في مجال الفرز. |
665. pour ce qui est de la recommandation 13, les organisations de la société civile demandaient la modification de la loi sur les sociétés. | UN | 665- وفيما يتعلق بالتوصية 13، دعت منظمات المجتمع المدني إلى تعديل القانون المتعلق بتشكيل الجمعيات. |
pour ce qui est de la recommandation visant à accroître les recettes tirées des publications, comme l'a remarqué le Secrétaire général, elle n'est acceptable que lorsque les initiatives proposées ne nécessitent pas l'octroi de crédits supplémentaires. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالتوصية بشأن زيادة الإيرادات من المنشورات، كما يلاحظ الأمين العام، لا تتوافر للأمم المتحدة إمكانية إدرار الدخل إلا إذا تسنى التعامل مع المبادرات المقترحة دون الحاجة إلى موارد إضافية. |
pour ce qui est de la recommandation 2, les membres du CCS notent que la question de la somme forfaitaire touche différemment chaque organisme. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية الثانية، أشار أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن خيار المبلغ المقطوع يؤثر على مختلف المؤسسات بطرق مختلفة. |
pour ce qui est de la recommandation 5 tendant à ce qu'un représentant du personnel siège à la commission de nomination pour la désignation du chef du bureau de la déontologie, le FNUAP appuie l'idée qu'un représentant du personnel devrait être consulté pour la désignation du Chef du Bureau de la déontologie. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 5 الداعية إلى وجود ممثل للموظفين في مجلس التعيينات المعني باختيار رئيس مكتب الأخلاقيات، يؤيد الصندوق الرأي الداعي إلى ضرورة استشارة ممثل للموظفين لدى اختيار رئيس مكتب الأخلاقيات. |
177. pour ce qui est de la recommandation 2, un certain nombre de délégations ont estimé qu'il fallait renforcer, en restant soucieux de l'économie, les fonctions d'évaluation. | UN | ٧٧١ - وفيما يتعلق بالتوصية ٢ في التقرير، رأى عدد من الوفود أن مهام التقييم بحاجة إلى تعزيز بطريقة فعالة من حيث التكاليف. |
179. pour ce qui est de la recommandation 4, on a exprimé l'espoir que la mise en place du système d'information de gestion, actuellement en cours, permettrait d'améliorer la qualité de l'information destinée à la prise de décision. | UN | ٩٧١ - وفيما يتعلق بالتوصية ٤، أعرب عن اﻷمل في أن يساهم وضع نظام متكامل للمعلومات اﻹدارية، يجري الاضطلاع به حاليا، في تحسين المعلومات المتوافرة لعملية صنع القرار. |
13. pour ce qui est de la recommandation I g), on se propose de redéployer un certain nombre de postes pour créer un groupe de liaison au sein du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بالتوصية اﻷولى )ز( يقترح إعادة توزيع عدد من الوظائف ﻹنشاء وحدة تنسيق في إطار إدارة عمليات حفظ السلم. |
21. pour ce qui est de la recommandation relative au renforcement de l'équipe affectée au projet SIG, 11 administrateurs doivent être nommés pour renforcer son effectif en septembre et octobre 1994. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بالتوصية المتصلة بتعزيز فريق نظام المعلومات الادارية المتكامل، من المتوقع تعيين ١١ موظفا من الفئة الفنية في الفريق خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر من عام ١٩٩٤. |
pour ce qui est de la recommandation 21, le Royaume-Uni dispose d'un centre d'étude de l'administration et des politiques, le Center for Management and Policy Studies, qui suit l'évolution des politiques dans le monde, fait part de l'expérience du Royaume-Uni en matière d'élaboration des politiques, et participe aux projets et forums internationaux. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 21، يقوم مركز دراسات الإدارة والسياسة العامة بدور رئيسي في تتبع تطورات السياسة العامة في أنحاء العالم، وتقاسم خبرات المملكة المتحدة في مجال تطوير السياسة العامة على الصعيد الدولي، والاشتراك في المشاريع والمنتديات الدولية. |
pour ce qui est de la recommandation 22, on a créé au sein même du Cabinet Office un service qui est chargé de mesurer l'effet des réglementations, le Regulatory Impact Unit. Ce service travaille en collaboration avec les services administratifs, les organismes publics et les responsables de l'élaboration des règlements et a pour tâche de veiller à ce que la réglementation soit juste et efficace. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 22، تحتل وحدة الأثر التنظيمي مكانا مركزيا في حكومة المملكة المتحدة حيث أنها توجد بمكتب مجلس الوزراء ودورها هو العمل مع الوزارات والوكالات الحكومية الأخرى والقائمين على التنظيم على كفالة أن تكون اللوائح نزيهة وفعالة. |
pour ce qui est de la recommandation b), le fichier devrait être suffisamment simple et facile à utiliser pour ne pas exiger de formation complémentaire. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية )ب( ينبغي أن تكون بسيطة وسهلة الاستعمال بحيث يمكن الاستغناء عن التدريب عليها. |
pour ce qui est de la recommandation b), le fichier devrait être suffisamment simple et facile à utiliser pour ne pas exiger de formation supplémentaire. | UN | وبخصوص التوصية )ب(، إذا توافرت لنا قائمة بالخبراء، فينبغي أن تكون بسيطة ويسيرة الاستعمال كي لا يكون التدريب ضروريا. |
En outre, pour ce qui est de la recommandation 6, il souhaite savoir pourquoi il a été demandé à l'Assemblée générale d'affecter des fonds extrabudgétaires à la réalisation d'une étude sur le regroupement des bases de données. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب، فيما يخص التوصية 6، عن ترحيبه بأي توضيح لدواعي الطلب المقدم للجمعية العامة لأجل توفير تمويل من موارد خارجة عن الميزانية للدراسة المتعلقة بموالاة توحيد قواعد البيانات. |
pour ce qui est de la recommandation 114.104, les centres d'accueil et d'hébergement sont conformes aux normes internationales (Comité pour la prévention de la torture). | UN | 44- وفيما يخص التوصية 114-104، تعد مراكز الاستقبال والإيواء منسجمة مع المعايير الدولية. |