"pour ce qui est des services" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالخدمات
        
    • وفيما يتعلق بخدمات
        
    • فيما يتعلق بالخدمات
        
    • فيما يتعلق بخدمات
        
    • وفي مجال الخدمات
        
    • ناحية توفير الخدمات
        
    • وبالنسبة لخدمات
        
    • وفيما يخص الخدمات
        
    • وفيما يتعلق بتوفير خدمات
        
    • فيما يخص الخدمات
        
    240. pour ce qui est des services sociaux, prière de se reporter au paragraphe 213. UN ٠٤٢- وفيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية نحيل الى الفقرة ٣١٢.
    92. pour ce qui est des services communs, l'Administrateur a déclaré que le PNUD allait de l'avant. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قال مدير البرنامج إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمضي قدما في هذا المجال.
    pour ce qui est des services de médiation des makhallas, il dit que le renforcement de la famille constitue un aspect important de leurs activités. UN 19 - وفيما يتعلق بخدمات الوساطة التي تقوم بها مؤسسات " المخلة " ، قال إن تعزيز الأسرة جانب هام في عمل المؤسسة.
    L’analyse des données fournies au Bureau des services de contrôle interne montre qu’il n’y a apparemment pas de grandes différences, pour ce qui est des services ou des prestations effectivement fournis, entre les quatre principaux plans du programme. UN ٢٢ - ووفقا لتحليل للبيانات قُدم إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية، يبدو أنه ليس هناك اختلافات كبيرة بين أكبر أربع خطط في البرامج، فيما يتعلق بالخدمات أو الاستحقاقات الفعلية المقدمة.
    Il s'est félicité de l'appui assuré jusqu'alors par le Secrétariat pour ce qui est des services de protocole et de sécurité, et la mise à disposition de bureaux. UN ورحبت أيضا بالدعم المقدم من الأمانة العامة حتى الآن فيما يتعلق بخدمات المراسم والأمن والحيز المكتبي الملائم.
    pour ce qui est des services sociaux, un appui a été fourni à un réseau de 102 organisations communautaires qui s'occupent des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées. UN وفي مجال الخدمات الاجتماعية قدمت الدعم إلى شبكة مؤلفة من 102 منظمة مجتمعية تُعنى بالنساء والأطفال والشباب والمعوقين.
    92. pour ce qui est des services communs, l'Administrateur a déclaré que le PNUD allait de l'avant. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قال مدير البرنامج إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمضي قدما في هذا المجال.
    27B.7 pour ce qui est des services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix, les montants prélevés sur le compte d'appui devraient rester inchangés tant que les résultats de l'examen global et de l'étude des capacités actuellement en cours ne seront pas connus. UN 27 باء - 7 وفيما يتعلق بالخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام، فإنه من غير المتوقع إدخال أي تغييرات فيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد التي مولت بصورة خالصة من حساب الدعم رهنا باستكمال الاستعراض الشامل ودراسة القدرات المضطلع بهما حاليا.
    68. pour ce qui est des services fournis par les institutions d'arbitrage visés au paragraphe 24, il a été fait remarquer qu'ils variaient sensiblement d'une institution à l'autre, et que ce point devrait être souligné dans l'Aide-mémoire. UN 68- وفيما يتعلق بالخدمات التي تقدِّمها المؤسسات التحكيمية حسبما ورد في الفقرة 24 من الملحوظات، لوحظ أنَّ تلك الخدمات تتفاوت تفاوتاً شديداً تبعاً لكلِّ مؤسسة، وأنه ينبغي تسليط الضوء على هذه المسألة في الملحوظات.
    VIII.188 pour ce qui est des services électroniques, le Comité consultatif relève que, d'après le paragraphe 27H.25, les fonctions relatives au réseau local et au réseau étendu seront progressivement transférées du PNUE à l'Office des Nations Unies à Nairobi vers la fin de 1997. UN ثامنا - ١٨٨ وفيما يتعلق بالخدمات اﻹلكترونية، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ حاء - ٢٥ أنه سيجري نقل المهام المتصلة بشبكة المنطقة المحلية وشبكة المنطقة الواسعة تدريجيا من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي قرب نهاية عام ١٩٩٧.
    pour ce qui est des services d’entretien, le taux unitaire est plus faible parce que l’on suppose qu’un certain nombre de fonctions seront assumées par le personnel dont le Bureau du Coordonnateur dispose déjà. UN وفيما يتعلق بخدمات الصيانة، يستند معدل الوحدة السفلي إلى افتراض توفر عدد من الخدمات الضرورية من القوام الحالي لمكتب المنسق الخاص.
    25. pour ce qui est des services d'appui administratif aux projets de coopération technique, l'équipe suggère dans ses conclusions que leur fonctionnement laisse à désirer, ce qui cause des retards dans l'exécution des projets. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بخدمات الدعم اﻹداري لمشاريع التعاون التقني، فإن النتائج التي توصل إليها الفريق توحي بأن هذه الخدمات لا تسير على نحو فعال، اﻷمر الذي ينجم عنه تأخير في التنفيذ.
    pour ce qui est des services d’appui fournis par l’ONUG, une enquête faite auprès des organismes «clients» en septembre 1998 a montré que dans l’ensemble les clients étaient satisfaits, sauf pour ce qui est du système d’imputation automatique des frais, comme on le verra dans la section du présent rapport qui traite des services financiers (par. 35 à 46). UN ١٩ - وفيما يتعلق بخدمات الدعم التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، تبين دراسة استقصائية تتعلق بالعملاء أجريت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ أن اﻹدارات المتعاملة راضية بوجه عام، باستثناء ما يتعلق بنظام تحميل التكلفة، المبين في جزء الخدمات المالية من هذا التقرير )الفقرات ٣٥-٤٦(.
    239. Les différences s'accentuent entre les diverses communes pour ce qui est des services médicaux sociaux. UN ٩٣٢- وهناك اختلافات كبيرة بين البلديات فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية والخدمات الصحية.
    Les recherches effectuées par le Ministère des affaires sociales et de la santé ont permis de constater que des différences avaient été observées entre communes pour ce qui est des services non institutionnels tels que les services de santé mentale et les prestations supplémentaires. UN وبناء على الدراسة التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، وجدت اختلافات بين البلديات فيما يتعلق بالخدمات غير المؤسسية، مثل خدمات الصحة العقلية، وفيما يتعلق بالاستحقاقات التكميلية.
    2. On estime que, comme suite à l'adoption de cette résolution par le Conseil des droits de l'homme, des ressources seront nécessaires pour ce qui est des services de conférence. UN 2- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، من المتوقع أن تنشأ احتياجات إضافية فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    18. pour ce qui est des services centraux que le PNUD peut fournir au Bureau, les membres de l'équipe spéciale pensent que les prestations doivent obéir au principe coût-efficacité. UN ١٨ - وفي مجال الخدمات المركزية التي يمكن أن يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى مكتب خدمات المشاريع، فقد اتفقت فرقة العمل على أن تقدم تلك الخدمات على أساس فعالية التكاليف.
    La vaccination ne devrait pas constituer un programme à part car cela risquerait de mener à une dispersion des efforts pour ce qui est des services. UN كما ينبغي ألا يبقى التحصين برنامجا منعزلا لأن هذا يمكن أن يؤدي إلى بعثرة الجهود من ناحية توفير الخدمات.
    pour ce qui est des services de conférence fournis à ces organes, le Comité consultatif a été informé que le CAC lui-même avait besoin de services d'interprétation simultanée et de traduction en anglais et en français mais que ses organes subsidiaires ne travaillaient qu'en anglais. UN وبالنسبة لخدمات المؤتمرات المقدمة لاجتماعات هذه الهيئات، أخطرت اللجنة الاستشارية بأن لجنة التنسيق اﻹدارية، تتطلب، هي ذاتها، ترجمة شفوية وترجمة تحريرية للوثائق باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية لكن هيئاتها الفرعية تستخدم اللغة اﻹنكليزية فقط.
    pour ce qui est des services financiers liés au commerce, faute de prestataires locaux dans de nombreux pays en développement, les négociants doivent s'adresser à des fournisseurs extérieurs qui sont le plus souvent de grandes banques et compagnies d'assurances des pays développés. UN وفيما يخص الخدمات المالية المتصلة بالتجارة فإن التجار، في ظل عدم وجود قدرات محلية في كثير من البلدان النامية، يجب أن يعتمدوا على موردين خارجيين لهذه الخدمات، وهم موردون يتمثل معظمهم في المصارف وشركات التأمين الكبيرة الموجودة مقارها في البلدان المتقدمة.
    pour ce qui est des services de navigation aérienne concernant l’espace aérien supérieur et inférieur, on relève dans la région des Caraïbes plusieurs projets de coopération régionale, facilités par la proximité des îles entre elles. UN ١٦ - وفيما يتعلق بتوفير خدمات الملاحة الجوية في المجال الجوي العلوي أو المنخفض، فإن هناك عدة أمثلة عن التعاون اﻹقليمي في منطقة البحر الكاريبي نظرا لقرب المسافات بين مختلف الجزر.
    Il s'inquiète également de ce que des enfants appartenant à des minorités, en particulier des enfants roms, soient plus exposés à une restriction de l'exercice de leurs droits, notamment pour ce qui est des services sanitaires et éducatifs. UN كما تشعر بالقلق لأن الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وبخاصة أطفال الغجر لا يتمتعون تمتعاً تاماً بحقوقهم في الغالب، ولا سيما فيما يخص الخدمات الصحية والتعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more