"pour ce qui est du droit à" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالحق في
        
    • فيما يتعلق بالحق في
        
    • وفيما يخص الحق في
        
    • فيما يخص الحق في
        
    pour ce qui est du droit à la vie, l'État partie fait observer que la Cour suprême s'est prononcée sur la constitutionnalité de la peine capitale et des méthodes d'exécution, qu'elle a jugées conformes à la Constitution. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    pour ce qui est du droit à la vie, l'État partie fait observer que la Cour suprême s'est prononcée sur la constitutionnalité de la peine capitale et des méthodes d'exécution, qu'elle a jugées conformes à la Constitution. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    pour ce qui est du droit à l’emploi, les jeunes étaient très favorables à l’égalité des sexes dans environ trois quarts des pays. UN وفيما يتعلق بالحق في العمل، أيد الشباب بقوة المساواة بين الجنسين في حوالي ثلاثة أرباع البلدان.
    pour ce qui est du droit à une audience publique, l'État partie affirme qu'il n'est pas absolu au stade de l'appel et qu'il ne s'applique qu'en première instance. UN وتبين الدولة الطرف فيما يتعلق بالحق في محاكمة علنية أن الحق في محاكمة علنية على مستوى الاستئناف ليس حقاً مطلقاً وأن هذا الحق لا ينطبق إلاَّ على الدعاوى التي تبت فيها المحكمة الابتدائية.
    Ces mesures contribueront à prévenir toute forme de discrimination fondée sur la langue pour ce qui est du droit à l'éducation. UN فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    pour ce qui est du droit à un procès équitable, il s'agit principalement de la violation du droit à l'habeas corpus, de celui de se faire assister par un avocat de son choix ou encore de présenter un recours dans une juridiction indépendante, de bénéficier d'un procès public ou de présenter ses propres témoins. UN وفيما يخص الحق في محاكمة عادلة، يتعلق الأمر أساسا بانتهاك الحق في أمر الإحضار، وفي الحصول على مساعدة محامٍ من اختيار الشخص نفسه وفي الاستئناف أمام محكمة مستقلة وفي محاكمة علنية وفي استدعاء شهود.
    Le cadre législatif pour ce qui est du droit à la liberté de religion est conforme aux normes relatives aux droits de l'homme bien que l'interprétation de certaines dispositions puisse poser des problèmes. UN كما أن الإطار التشريعي فيما يخص الحق في حرية الدين يتماشى مع معايير حقوق الإنسان غير أن تفسير بعض أحكامه قد يشكل مصدراً للقلق.
    Toutefois, pour ce qui est du droit à la prise en charge sanitaire dès le moment de la conception, il se demande si les droits à l'avortement seraient garantis. UN وفيما يتعلق بالحق في حماية الصحة منذ بداية الحمل، تساءل عن مدى حماية الحقوق في الإجهاض.
    pour ce qui est du droit à l'éducation, le taux de scolarisation au Burkina Faso a augmenté de plus d'un quart au niveau des enseignements primaire et postprimaire et des centres d'éducation de base non formelle ont été développés à l'intention des enfants non scolarisés. UN وفيما يتعلق بالحق في التعليم، زادت بوركينا فاسو من نسبة القيد في المستويين الابتدائي والثانوي بأكثر من الربع، وأنشأت مراكز تعليمية للأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    41. pour ce qui est du droit à la liberté d'expression, la Mission a reçu des plaintes relatives à des cas d'intimidation à l'égard de journalistes, qui sont actuellement en cours de vérification préalable, car on ne dispose pas de dossiers suffisants en ce qui concerne leurs auteurs. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير، وردت للجنة شكاوى من أفعال تخويف تعرض لها صحفيون. ولا تزال هذه الشكاوى رهن التحقق اﻷولي منها، نظرا لعدم وجود سوابق كافية متعلقة بارتكاب مثل هذه اﻷفعال.
    10. pour ce qui est du droit à la liberté d'expression, la loi du 29 juillet 1881 sur la liberté de la presse, dont il est question au paragraphe 302 du rapport, est apparemment toujours en vigueur. UN ٠١- وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير، أعرب عن اعتقاده بأن القانون الصادر في ٩٢ تموز/يوليه ١٨٨١ بشأن حرية الصحافة، والذي تشير إليه الفقرة ٢٠٣ من التقرير، ما زال سارياً.
    66. pour ce qui est du droit à l'éducation, le représentant de l'UNICEF dans le pays a informé le Rapporteur spécial que 50 % des enfants d'âge scolaire n'allaient pas à l'école primaire. UN ٦٦- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، أخبر ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في غينيا الاستوائية المقرر الخاص بأن ٠٥ في المائة من اﻷطفال في سن الدراسة غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية.
    4.7 pour ce qui est du droit à ce que sa cause soit entendue par un tribunal compétent et impartial, l'État partie réaffirme qu'il n'est pas vrai que l'Audiencia Provincial ait agi arbitrairement. UN 4-7 وفيما يتعلق بالحق في المحاكمة بواسطة محكمة مختصة ونزيهة، تكرر الدولة الطرف تأكيد عدم صحة القول بأن المحكمة العليا الإقليمية قد تصرفت بشكل تعسفي.
    26. pour ce qui est du droit à l'autodétermination, les États doivent avoir la possibilité d'exercer un contrôle sur leurs ressources en eau au nom de tous leurs ressortissants, sans ingérence injustifiée. UN 26- وفيما يتعلق بالحق في تقرير المصير، يجب أن تكون للدول القدرة على ممارسة السيطرة على الموارد المائية باسم جميع مواطنيها، دون تدخل لا مبرر لـه.
    Ces mesures contribueront à prévenir toute forme de discrimination fondée sur la langue pour ce qui est du droit à l’éducation. UN فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    Une démarche fondée sur les droits est défendue sur le plan international, mais le silence est de règle sur le plan interne pour ce qui est du droit à l=éducation et, plus encore, des droits dans le domaine de l=éducation. UN فبينما يروَّج للنهج القائم على الحقوق على المستوى الدولي، يخيّم الصمت فيما يتعلق بالحق في التعليم، وخاصة فيما يتعلق بالحقوق في مجال التعليم على المستوى المحلي.
    26. La Rapporteuse spéciale a en outre développé encore son cadre conceptuel pour faire le point de la division horizontale et verticale des compétences pour ce qui est du droit à l'éducation. UN 26- كما طورت المقررة الخاصة أيضاً إطارها التحليلي للحصول على تقسيم أفقي وعامودي للاختصاصات فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    10. Ainsi, pour ce qui est du droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, les réductions décidées initialement par l'Assemblée générale ont été maintenues et même suivies d'autres réductions décidées par les organes eux-mêmes. UN ١٠ - وهكذا فالوضع فيما يتعلق بالحق في المحاضر الموجزة هو أن التخفيضات اﻷصلية التي قررتها الجمعية العامة ظلت سارية بل وأعقبها تخفيضات قررتها اﻷجهزة ذاتها.
    76. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les disparités qui apparaissent entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est du droit à l'alimentation, du droit aux soins de santé et du droit à l'éducation. UN ٦٧- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء أوجه التباين بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالحق في الغذاء والرعاية الصحية والتعليم.
    4. Kurdish Human Rights Project (KHRP) mentionne que les réserves de la Turquie concernant les droits des minorités et le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels pour ce qui est du droit à l'éducation sont des causes de préoccupation. UN 4- وذكر المشروع الكردي لحقوق الإنسان أن تحفظات تركيا بشأن حقوق الأقليات والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالحق في التعليم تبعث على القلق.
    107. pour ce qui est du droit à l'enseignement, les quelques écoles que compte le Golan souffrent de problèmes de sureffectifs et, vu leur situation sanitaire, elles ne remplissent guère les conditions requises pour un enseignement de qualité. Les autorités d'occupation ne fournissent d'ailleurs aucun service notable dans ce domaine en dépit des énormes frais acquittés par les étudiants. UN 107- وفيما يخص الحق في التعليم تعاني المدارس القليلة المتوفرة في الجولان السوري المحتل من الاكتظاظ وهي غير صالحة للتعليم في ظل شروط صحية سيئة، ولا تقدم سلطات الاحتلال خدمات تذكر في هذا المجال رغم الرسوم الباهظة التي يدفعها الطلاب.
    72. pour ce qui est du droit à l'éducation, la Slovénie a précisé que le droit à l'égalité d'accès à l'éducation était inscrit dans de nombreuses stratégies, telles que celles en faveur des Roms et des migrants, et ajouté que chacune d'entre elles était complétée par un plan d'action. UN 72- أمّا فيما يخص الحق في التعليم، فقد أوضحت سلوفينيا أن الحق في المساواة في الحصول على التعليم قد روعي في العديد من الاستراتيجيات، كتلك المعدَّة للروما وللمهاجرين، كما أوضحت أنه تم استكمال كل استراتيجية بخطة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more