pour ce qui est du programme d'action en faveur de la cancérothérapie (PACT), c'est le bureau chargé de ce programme qui s'occupe des relations avec les donateurs. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل من أجل علاج السرطان، يتولى المكتب المعني بهذا البرنامج الاتصال بالمانحين. |
pour ce qui est du programme d'action en faveur de la cancérothérapie (PACT), c'est le bureau chargé de ce programme qui s'occupe des relations avec les donateurs. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل من أجل علاج السرطان، يتولى المكتب المعني بهذا البرنامج الاتصال بالمانحين. |
pour ce qui est du programme de protection des témoins, il est recommandé que le Greffier demande aux États Membres de l'aider à trouver des personnes possédant l'expérience spécialisée et indispensable de la protection des témoins dans les procès pénaux. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول الأعضاء في تحديد أولئك الأشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية. |
pour ce qui est du programme nucléaire iranien, nous sommes convaincus que la double approche est la meilleure façon d'avancer. | UN | أما فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي، فإننا مقتنعون بأن النهج الثنائي المسار هو أفضل طريقة إلى الأمام. |
98. pour ce qui est du programme humanitaire, l'Administrateur assistant a confirmé que le maintien proposé des deux postes au siège financés au titre des projets serait imputé sur les RSP disponibles. | UN | ٨٩ - وفيما يتعلق بالبرنامج الانساني، أكد مدير البرنامج المساعد أن الاقتراح الداعي إلى مواصلة الاحتفاظ بوظيفتين في المقر بتمويل من موارد المشاريع سيكون خصما من الموارد المتاحة لموارد البرنامج الخاصة. |
Ma délégation a noté avec une profonde préoccupation que dans le rapport du Secrétaire général A/51/219, il est indiqué que pour ce qui est du programme d'activités futures, | UN | ولاحظ وفدي بعميق القلق ما جاء في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/51/219 فيما يتعلق بالبرنامج مستقبلا من أنه |
pour ce qui est du programme de travail, la proposition des cinq ambassadeurs est suffisamment bonne. | UN | وبخصوص برنامج العمل، فإن اقتراح السفراء الخمسة فيه الكفاية. |
pour ce qui est du programme de protection des témoins, il est recommandé que le Greffier demande aux États Membres de l’aider à trouver des personnes possédant l’expérience spécialisée et indispensable de la protection des témoins dans les procès pénaux. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول اﻷعضاء في تحديد أولئك اﻷشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية. |
pour ce qui est du programme de protection des témoins, il est recommandé que le Greffier demande aux États Membres de l’aider à trouver des personnes possédant l’expérience spécialisée et indispensable de la protection des témoins. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول اﻷعضاء في تحديد الأشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية. |
6. pour ce qui est du programme de travail pluriannuel, il doit être exécuté dans le cadre de la mise en œuvre des objectifs de l'instrument juridiquement non contraignant. | UN | 6 - وفيما يتعلق ببرنامج العمل المتعدد السنوات فإنه ينبغي معالجته في إطار تنفيذ أهداف الصك غير الملزم قانوناً. |
pour ce qui est du programme et des budgets pour 2006-2007, le Mexique relève un manque d'équilibre entre les régions. | UN | 81- وفيما يتعلق ببرنامج وميزانيتي الفترة 2006-2007، قال إن المكسيك أحاطت علما بعدم وجود توازن بين المناطق. |
879. pour ce qui est du programme de transition, la mission a recommandé de libérer tous les prisonniers politiques qui étaient détenus en application du décret No 2 de 1984 et d'amnistier les personnes ayant été condamnées pour des délits politiques. | UN | ٨٧٩ - وفيما يتعلق ببرنامج الانتقال، أوصت البعثة بالافــراج عــن جميــع اﻷشـخاص المحتجزين بموجب المرسوم ٢ لعام ١٩٨٤ ومنح عفو عام لﻷشخاص المحكوم عليهم في جرائم سياسية. |
20. pour ce qui est du programme de travail à long terme de la CDI, Israël pense que le sujet le plus important que la CDI pourrait aborder est celui de la protection diplomatique. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق ببرنامج العمل الطويل اﻷجل، تعتبر إسرائيل أن دراسة الحماية الدبلوماسية هي أهم موضوع يمكن أن تتناوله اللجنة. |
pour ce qui est du programme de travail de l'INSTRAW, le BSCI a constaté que, en 2004, les produits de l'Institut s'étaient en règle générale limités à des documents intérimaires ou à des mises à jour. | UN | 24 - وفيما يتعلق ببرنامج عمل المعهد، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النواتج في عام 2004 كانت بوجه عام مقصورة على وثائق مؤقتة أو مواد مستكملة. |
Les participants à la réunion ont réaffirmé que les ONG devaient être associées au processus de programmation, et ont demandé instamment que l'on tire le meilleur parti de leur expérience, en particulier pour ce qui est du programme de développement du secteur social. | UN | وأكد الاجتماع من جديد على اشراك المنظمات غير الحكومية في عملية البرمجة القطرية وحث على أن يواصل البرنامج القطري الاعتماد على تجربة المنظمات غير الحكومية، خاصة فيما يتعلق ببرنامج تنمية القطاع الاجتماعي. |
pour ce qui est du programme d'activité de la Décennie internationale des populations autochtones, mon gouvernement pense que tout programme des Nations Unies — aussi louables que soient ses objectifs — doit user avec prudence des ressources de l'Organisation. | UN | فيما يتعلق ببرنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، ترى حكومة بلدي أن أية برامج لﻷمم المتحدة - مهما كانت أهدافها سامية - يجب أن تستخدم موارد اﻷمم المتحدة بعناية. |
173. pour ce qui est du programme de pays pour le Pakistan, une délégation a déclaré que les résultats de l'évaluation démographique de pays auraient pu être plus explicites sur les motivations et les orientations stratégiques envisagées pour le programme. | UN | ١٧٣ - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لباكستان، ذكر أحد الوفود أن نواتج التقييم القطري للسكان كان يمكن أن تبين بمزيد من الوضوح اﻷساس المنطقي والتوجيه التنفيذي المقترحين للبرنامج. |
173. pour ce qui est du programme de pays pour le Pakistan, une délégation a déclaré que les résultats de l'évaluation démographique de pays auraient pu être plus explicites sur les motivations et les orientations stratégiques envisagées pour le programme. | UN | 173 - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لباكستان، ذكر أحد الوفود أن نواتج التقييم القطري للسكان كان يمكن أن تبين بمزيد من الوضوح الأساس المنطقي والتوجيه التنفيذي المقترحين للبرنامج. |
pour ce qui est du programme 12, le Groupe a approuvé les recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination dans son rapport sur la seconde partie de sa trente-quatrième session, et espère qu'il en sera tenu compte dans le rapport devant être soumis à l'Assemblée générale sur cette question. | UN | أما فيما يتعلق بالبرنامج ١٢، فقد أيدت المجموعة والصين التوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن الجزء الثاني من دورتها الرابعة والثلاثين المتعلقة بالبرنامج والتنسيق، وتأمل في أن تراعى هذه التوصيات في التقرير المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. |
pour ce qui est du programme 8, Afrique : Nouvel Ordre du jour pour le développement, le Comité ad hoc plénier chargé d'effectuer l'examen et l'évaluation finals de l'application du Nouvel Ordre du jour a récemment achevé ses travaux. | UN | 8 - فيما يتعلق بالبرنامج 8، أفريقيا: جدول الأعمال الجديد للتنمية، فرغت اللجنة الجامعة المخصصة للنظر في تطبيق جدول الأعمال الجديد وتقييمه مؤخرا من أعمالها. |
pour ce qui est du programme de protection des témoins, un État Membre a accepté de mettre à la disposition du Tribunal les services de spécialistes pendant neuf mois (les trois derniers mois de 1997 et les six premiers mois de 1998). | UN | وبخصوص برنامج حماية الشهود، أمكن الحصول على المساعدة من دولة عضو لتوفير الخبرة الفنية لفترة تسعة شهور من نهاية الربع الثالث لسنة 1997 وحتى نهاية الربع الثاني لسنة 1998. |
pour ce qui est du programme " Aide aux collectivités " et du Programme d'amélioration de l'emploi, voici les composantes des projets futurs : | UN | وبالنسبة لبرنامج مساعدة المجتمعات المحلية وبرنامج تحسين العمالة، ترد فيما يلي العناصر الرئيسية لمشاريع المستقبل: |