"pour ce type de" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لهذا النوع من
        
    • على هذا النوع من
        
    • في هذا النوع من
        
    • لهذه الأنواع من
        
    • عن هذا النوع من
        
    • فيما يتعلق بهذا النوع من
        
    • إطار هذا النوع من
        
    • لأداء هذا النوع من
        
    • فيما يخص هذا النوع من
        
    • الفريق بخصوص
        
    • لست مناسبة لهذا النوع من
        
    • بالنسبة إلى هذا النوع من
        
    De cette façon, l'Allemagne entend contribuer à la mobilisation de l'investissement privé dans les pays partenaires pour ce type de développement. UN وبهده الطريقة تود ألمانيا أن تسهم في تعزيز الاستثمار الخاص في البلدان الشريكة وخاصة بالنسبة لهذا النوع من التنمية.
    pour ce type de fournisseurs, les obstacles à l'entrée sous la forme de compétences techniques, de dépenses d'équipement ou de frais de certification peuvent être relativement importants. UN والحواجز التي تعوق الدخول والمتمثلة في الخبرة التقنية أو التكاليف الإنتاجية أو تكاليف الحصول على الشهادات قد تكون مرتفعة نسبيا بالنسبة لهذا النوع من الموردين.
    On sait que la demande est très forte pour ce type de formation supérieure et pour la formation en cours d'emploi. UN والطلب على هذا النوع من التدريب، سواء على مستوى الدراسات العليا أو أثناء الخدمة، معروف بأنه طلب مرتفع.
    Pour répondre à la demande croissante pour ce type de formation, de la part des pays, ces centres devraient être utilisés de manière plus rationnelle. UN ونظرا للطلب المتزايد على هذا النوع من التدريب من قبل البلدان المستفيدة، ينتظر استخدام هذه المراكز بشكل أكثر فعالية.
    Pour susciter des changements sociaux durables en la matière, l'approche axée sur les valeurs s'appuie sur des spécialistes des questions d'égalité des sexes, qui reçoivent une formation particulière pour ce type de tâche. UN فمن أجل إحداث التغيير الاجتماعي المستدام في هذا الصدد، يعتمد النهج القائم على تقدير القيمة على خبراء في المساواة بين الجنسين، مدربين خصيصا على استخدام النهج في هذا النوع من العمل.
    Les licences pour ce type de marchandises ne sont octroyées qu'avec le consentement préalable de l'Office hongrois de l'énergie atomique. UN وتصدر التراخيص لهذه الأنواع من السلع بموافقة مسبقة من هيئة الطاقة الذرية الهنغارية.
    Le montant de l'indemnisation pour ce type de perte subi par ce groupe de requérants a donc été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit, au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وباستخدام عدد الأيام المخفض هذا، فقد احتُسب بعد ذلك مقدار التعويض عن هذا النوع من أنواع الخسارة بالنسبة لهذه المجموعة من أصحاب المطالبات وفقاً للصيغة المحددة في المقرر 8.
    Sur un total de 128 368 réclamations soumises dans la catégorie " C " pour ce type de préjudice, il en a retenu 127 095 aux fins d'indemnisation. UN ومن أصل ما مجموعه 368 128 مطالبة مقدمة طوال فترة برنامج المطالبات من الفئة " جيم " فيما يتعلق بهذا النوع من أنواع الخسارة، أُوصي بدفع تعويضات في حالة 095 127 مطالبة.
    351. La plupart des réclamations qui ont été déposées pour ce type de pertes tant dans la catégorie " E " que dans la catégorie " F " , ont trait à l'évacuation. UN ١٥٣- وتتصل معظم المطالبات التي تندرج في إطار هذا النوع من الخسائر، في كلتا الفئتين " هاء " و " واو " ، بمصاريف اﻹجلاء.
    Il importe que les organisations utilisent des contrats de fonctionnaires en bonne et due forme pour ce type de travaux. UN فمن المهم أن تستخدم المنظمات عقود الموظفين السليمة لأداء هذا النوع من العمل.
    Le Comité a conclu en outre que certains des requérants n'avaient pas apporté de preuves suffisantes pour établir que les sommes versées constituaient des dépenses supplémentaires, c'estàdire qu'elles venaient s'ajouter aux dépenses normalement encourues pour ce type de service par les intéressés. UN ورأى الفريق أيضا أن بعض المطالبين لم يثبتوا بالقدر الكافي أن هذه المدفوعات تعتبر تكاليف إضافية تحملها المطالِب أي أنها تتجاوز التكاليف التي يتكبدها المطالِب في الأحوال العادية فيما يخص هذا النوع من النفقات.
    Cuba a l'espoir que les restrictions adoptées pour ce type de mines seront un premier pas dans cette direction. UN وكوبا يحدوها اﻷمل أن تكون القيود التي اعتمدت بالنسبة لهذا النوع من اﻷلغام خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la marge de 15 % retenue au titre de la réserve pour imprévus était convenable et conforme aux bonnes pratiques du secteur pour ce type de projet à ce stade de la conception. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن معدل 15 في المائة يعتبر معدلا ملائما للطوارئ، وذلك وفقا لأفضل الممارسات في المجال بالنسبة لهذا النوع من المشاريع في هذه المرحلة من التطور.
    La loi protège les droits des travailleurs et exige en outre pour ce type de contrats de travail une autorisation préalable inscrite dans une convention collective, ainsi qu'une justification sur le plan de l'augmentation du nombre d'employés. UN ويحمي هذا القانون حقوق العاملين، ويشترط كذلك للتوقيع على هذا النوع من العقود توفر إذن مسبق في إطار اتفاق أو صك جماعي، كما يشترط إثباتا من حيث الزيادة في عدد العاملين.
    269. Cet état de fait n'a pas été sanctionné car il n'existe pas encore de sanction pour ce type de manquement. UN 269- ولم يعاقَب على هذا الأمر حيث لا توجد حتى الآن عقوبة على هذا النوع من المخالفات.
    Le fait de ne pas prévoir que les audiences doivent être publiques pour ce type de procès n'invalide pas l'objet fondamental des procédures pénales. UN وعدم عقد جلسات الاستماع العامة في هذا النوع من المحاكمات لا يمس بالغرض الأساسي من المحاكمات الجنائية.
    Le Comité consultatif pense que l'OMS devrait prendre la tête des opérations pour ce type de formation. UN وترى اللجنة الاستشارية أن منظمة الصحة العالمية ينبغي أن تتولى القيادة في هذا النوع من التدريب.
    pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée. UN فلا تزال البيانات المستمدة من المؤشرات لاستخدامها في النماذج الاقتصادية ضعيفة بالنسبة لهذه الأنواع من الغابات، وبناء عليه فإن قيمة الغابات المزروعة في هذه السياقات نادرا ما تكون محددة.
    Le montant de l'indemnisation pour ce type de perte subi par ce groupe de requérants a donc été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit, au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وباستخدام عدد الأيام المخفض هذا، فقد احتُسب بعد ذلك مقدار التعويض عن هذا النوع من أنواع الخسارة بالنسبة لهذه المجموعة من أصحاب المطالبات وفقاً للصيغة المحددة في المقرر 8.
    Sur un total de 128 368 réclamations soumises dans la catégorie " C " pour ce type de préjudice, il en a retenu 127 095 aux fins d'indemnisation. UN ومن أصل ما مجموعه 368 128 مطالبة مقدمة طوال فترة برنامج المطالبات من الفئة " جيم " فيما يتعلق بهذا النوع من أنواع الخسارة، أُوصي بدفع تعويضات في حالة 095 127 مطالبة.
    48. Les critères de détermination du caractère indemnisable des pertes et la méthode de vérification et d'évaluation adoptés par le Comité pour ce type de demande sont exposés aux paragraphes 89 à 101 du premier rapport < < E4 > > . UN 48- وترد في الفقرات 89-101 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " المعايير المتعلقة بتحديد مدى قابلية المطالبات بالتعويض ومنهجية التحقق وتحديد القيمة التي اعتمدها الفريق بخصوص المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية.
    Mais... j'ai peur d'être bâtie pour ce type de travail. Open Subtitles لكنني... أخشى بأنني ببساطة لست مناسبة لهذا النوع من العمل
    La participation d'organisations internationales demeure indispensable pour ce type de formation, mais les autorités portuaires mettent de plus en plus l'accent sur la formation financée par les ports eux-mêmes. UN فما زال اشتراك المنظمات الدولية أمرا حيويا بالنسبة إلى هذا النوع من التدريب ولكن سلطات المواني تركز بدرجة متزايدة على التدريب عن طريق التمويل من داخل المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more