"pour cela que" - Translation from French to Arabic

    • السبب الذي
        
    • السبب في أن
        
    • لأجل ذلك
        
    • و لهذا السبب
        
    • لهذا السبب قال
        
    • الهذا
        
    • فمثل هذه الثقافة
        
    • السبب بالذات
        
    C'est pour cela que tu as tué Renée, pour nous attirer dans l'institution ? Open Subtitles هذا هو السبب الذي قتل رينيه، لإغراء لنا في هذه المؤسسة؟
    Mais c'est justement pour cela que cette mission est si importante. Open Subtitles ولكن هذا هو السبب الذي يعطي هذه المهمة أهميتها
    Le texte ne présume pas de la manière particulière dont ce principe pourra être appliqué dans différentes situations, et c'est pour cela que nous l'avons appuyé. UN والنص لا يقتضي تطبيقه بأي شكل خاص أو بالنسبة لحالات بعينها، وهو السبب الذي حدا بنا لتأييده.
    C'est pour cela que le partenariat public-privé est tellement propice, important et vital. UN وهذا هو السبب في أن الشراكة بين القطاعين العام والخاص جاءت في الوقت الملائم وهي مهمة وحيوية إلى حد كبير.
    C'est pour cela que la famille est une institution aussi importante. UN وهذا هو السبب في أن الأسرة هي مؤسسة هامة.
    C'est pour cela que l'on n'opère pas seuls. Open Subtitles لأجل ذلك نحن لا نجري العمليّات الجراحيّة بمفردنا
    C'est pour cela que je vous ai engagée et pas lui. Open Subtitles و لهذا السبب, منذ سنتين, قمت يتعيينك بدلاً عنه
    C'est pour cela que le Ministère du travail et de la protection sociale a élaboré le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    C'était pour cela que le Fonds avait mis en place un système d'aide décentralisé. UN وهذا هو السبب الذي حدا باليونيسيف إلى وضع نظام للدعم اللامركزي.
    C'est pour cela que les institutions internationales de développement ont reconnu qu'il était urgent d'examiner cette question; en fait, la Banque mondiale finance à elle seule 11 000 projets dans ce domaine. UN وهذا هو السبب الذي جعل مؤسسات التنمية الدولية تقر بالحاجة الماسة إلى التركيز على المستوطنات البشرية؛ وفي حقيقة الأمر، أن البنك الدولي وحده يقوم بتمويل ٠٠٠ ١١ مشروع في هذا المجال.
    C’est en partie pour cela que les délibérations de ces organes sont guidées par des critères beaucoup plus ambitieux que ceux utilisés par des États. UN وهذا هو جزئيا السبب الذي يجعل هذه الهيئات تعتمد في مداولاتها معايير أكثر طموحا من المعايير التي تستعملها الدول.
    C'est pour cela que je voulais vous voir le plus tôt possible. Open Subtitles وما الذي يمكننا فعله الآن ؟ هذا هو السبب الذي جعلني أستدعيكم بأسرع وقت ممكن
    C'est pour cela que je t'ai mêlé à ça. Open Subtitles هذا هو السبب الذي جلبت لك القضية من أجله
    C'est pour cela que le Comité a insisté sur la nécessité d'établir des plans clairs de réalisation de ces avantages. UN وهذا هو السبب في أن المجلس قد شدد على الحاجة إلى خطط واضحة لتحقيق الفوائد المرجوة.
    C'est aussi pour cela que les créanciers garantis surveillent souvent de près les activités commerciales de leurs constituants. UN وفضلا عن ذلك فهذا هو السبب في أن الدائنين المضمونين كثيرا ما يراقبون أنشطة مانحهم التجارية عن كثب.
    C'est aussi pour cela que les créanciers garantis surveillent souvent de près les activités commerciales de leurs constituants. UN وفضلا عن ذلك فهذا هو السبب في أن الدائنين المضمونين كثيرا ما يراقبون أنشطة مانحيهم التجارية عن كثب.
    Et c'est pour cela que la période où l'Amérique se faisait prier à ce sujet est révolue. UN وهذا هو السبب في أن الأيام التي كانت أمريكا تتقاعس فيها بشأن هذه المسألة قد ولّت.
    C'est pour cela que j'ai besoin de plus d'efforts. Open Subtitles لأجل ذلك أنا أريد بذل جهد أكبر
    - Elle est spéciale, et c'est pour cela que je pense qu'il y a... une maison pour elle à Empire. Open Subtitles و لهذا السبب أعتقد أن هناك مكانا لها في الإمبراطوريّة
    Peut-être est-ce pour cela que Voltaire (1694-1778) a dit : Tous les raisonnements des hommes ne valent pas un sentiment de femme. > > UN ولربما لهذا السبب قال فولتير (1694-1778) ذات يوم: ' إن تفكير الرجال كلهم لا يساوي شيئا أمام شعور امرأة واحدة`.
    Est-ce pour cela que vous avez fait le test ? Open Subtitles الهذا تَطوّعتَ لااختبار كشف الكذب؟
    Il faut pour cela que l'état d'esprit du personnel soit modifié, sous l'impulsion d'une direction qui est décidée à y parvenir et qui ne fléchit pas. UN فمثل هذه الثقافة تتطلب تغييرا في عقلية الموظفين، يدفعه التزام مستمر على أعلى المستويات في الأمانة العامة.
    C'est précisément pour cela que le Népal appuie ce traité, que j'ai signé hier au nom de mon pays. UN ولهذا السبب بالذات أيدت نيبال المعاهدة التي وقعت عليها باﻷمس بالنيابة عن بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more