"pour certains types de" - Translation from French to Arabic

    • لأنواع معينة من
        
    • لبعض أنواع
        
    • في أنواع معينة من
        
    • فيما يتعلق بأنواع معينة من
        
    • عن أنواع معينة من
        
    • المتعلقة ببعض أنواع
        
    • بالنسبة ﻷنواع معينة من
        
    • يخص أنواعا معيّنة من
        
    • فيما يتعلق ببعض أنواع
        
    • لأنماط معينة من
        
    • أنواعا معينة من
        
    Il s'agit notamment de faire appel à des dispositions transitoires pour certains types de biens, et d'adapter les systèmes actuellement exploités pour comptabiliser les biens conformément aux normes IPSAS. UN وتشمل تلك الخطط إنفاذ الأحكام الانتقالية لأنواع معينة من الأصول، وتعديل النظم القائمة بغية تسجيل الأصول على النحو المطلوب للإبلاغ وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Comité a considéré que ceci valait aussi pour certains types de préjudices subis après la période de l'occupation. UN وبالنسبة لأنواع معينة من الإصابات، وجد الفريق أن هذا الافتراض لا يقتصر على فترة الاحتلال.
    En outre, il a été convenu d'examiner dans le commentaire la possibilité d'effectuer une recherche par numéro de série pour certains types de biens. UN واتُّفق كذلك على أن تُناقَشَ في التعليق إمكانيةُ البحث باستخدام الرقم التسلسلي لبعض أنواع الموجودات.
    Les femmes qui exercent des professions indépendantes et les femmes d’affaires ont la possibilité de s'affilier elles—mêmes à un régime de sécurité sociale, ce qui n’est obligatoire que pour certains types de retraite. UN وتتاح للنساء اللواتي يعملن دون تفرغ واللواتي يزاولن أعمالاً تجارية إمكانية الاشتراك في الضمان الاجتماعي بدفع الرسوم، ولا يعتبر ذلك إجبارياً إلاّ في أنواع معينة من المخططات التقاعدية.
    10. La Convention impose aux Etats concernés certaines obligations de coopération pour certains types de stocks : UN ١٠ - تفرض الاتفاقية على الدول المعنية واجبات محددة للتعاون فيما يتعلق بأنواع معينة من اﻷرصدة.
    Il semble par ailleurs que certains groupes aient été dans l'impossibilité de soumettre des réclamations tandis que d'autres étaient empêchés de soumettre des réclamations pour certains types de pertes. UN كما يبدو أن بعض فئات الأفراد مُنعوا من تقديم مطالباتهم بينما مُنع آخرون من المطالبة بالتعويض عن أنواع معينة من الخسائر.
    Le Comité a considéré que ceci valait aussi pour certains types de préjudices subis après la période de l'occupation. UN وبالنسبة لأنواع معينة من الإصابات، وجد الفريق أن هذا الافتراض لا يقتصر على فترة الاحتلال.
    Il a ouvert des perspectives nouvelles pour les exportateurs de nombreux produits de base et accru les échanges commerciaux entre pays en développement, mais aussi la concurrence sur les marchés mondiaux pour certains types de produits manufacturés. UN فقد فتح آفاقاً مشرقة أمام مصدري العديد من السلع الأولية وزاد في التبادل التجاري بين البلدان النامية، ولكنه أفضى أيضاً إلى احتداد التنافس في الأسواق العالمية لأنواع معينة من المنتجات المصنوعة.
    Lorsque des directives et des outils spécifiques avaient été élaborés pour certains types de travail, ils étaient considérés comme plus pertinents et plus utiles qu'une formation générique. UN 32 - وعندما كان يتم وضع مبادئ توجيهية وأدوات محددة لأنواع معينة من العمل، كان ذلك يعتبر أكثر ارتباطا وفائدة من التدريب العام الموحد.
    On peut à cette fin envisager l'octroi de crédit par des institutions financières publiques et l'apport de garanties pour certains types de crédit ou de mécanismes mixtes publics/privés de financement, à condition que ces mesures soient adéquatement administrées. UN ويشكل توفير المؤسسات المالية العامة للائتمان وتقديم ضمانات لأنواع معينة من الائتمان أو التمويل المشترك العام/الخاص إجراءين ممكنين لإحداث هذا التأثير، إذا أحسنت إدارتهما.
    pour certains types de déchets, ceci ne peut se faire qu'après un traitement préalable. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بالنسبة لبعض أنواع النفايات إلا بعملية للتجهيز الأولي.
    C'est la méthode préférable pour certains types de munitions, tels que les obus de canon de 30 mm qu'il est difficile de détruire. UN وبالنسبة لبعض أنواع الذخائر مثل قذائف المدافع من عيار 30 ملم التي يصعب التصرف فيها تعتبر هذه الطريقة هي أفضل الطرق.
    Toutefois, pour certains types de biens et services, par exemple les services publics dont les tarifs sont réglementés par le pays hôte, le Bureau reconnaît que l’intervention du Comité des marchés du Siège n’est peut-être pas indispensable. UN وبالنسبة لبعض أنواع السلع والخدمات، مثل المرافق العامة التي تنظم أسعارها بواسطة البلد المضيف، فإن مكتب المراقبة الداخلية يوافق مع ذلك على أن استعراض لجنة العقود قد يكون غير مطلوب.
    La législation de certains pays prévoit des procédures extrajudiciaires de réalisation des sûretés pour certains types de garantie, tandis que dans de nombreux pays, il est indispensable de recourir à une procédure judiciaire. UN وتنص قوانين بعض البلدان على اجراءات غير قضائية لتنفيذ الحقوق الضمانية في أنواع معينة من الرهنيات، بينما يلزم في بلدان عديدة اللجوء الى الاجراءات القضائية.
    Relevant que la peine de mort n'était pas appliquée depuis plus de deux décennies mais qu'elle restait obligatoire pour certains types de crimes, le Canada a recommandé à la Barbade d'amender sa législation aux fins d'abolir l'imposition obligatoire de la peine de mort et de proclamer un moratoire officiel de son application. UN وأشارت إلى أن عقوبة الإعدام لم تطبق منذ أكثر من عقدين من الزمن، لكن الحكم بها لا يزال إلزامياً في أنواع معينة من الجرائم، وأوصت بأن تعدل بربادوس قوانينها لإلغاء إلزامية أحكام عقوبة الإعدام والاعتراف رسمياً بوقفها.
    6. La section B du présent chapitre examine les différentes règles impératives et non impératives concernant les droits et obligations avant défaillance qui pourraient être envisagées pour certains types de biens et d'opérations. UN 6- ويبحث الباب باء من هذا الفصل مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية التي يمكن توخيها لتناول الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير فيما يتعلق بأنواع معينة من الموجودات والمعاملات.
    7. La section B du présent chapitre examine différentes règles impératives et non impératives concernant les droits et obligations avant défaillance pour certains types de biens et d'opérations. Enfin, la section C du chapitre présente une série de recommandations. UN 7- ويبحث الباب باء من هذا الفصل مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية التي تتناول الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير فيما يتعلق بأنواع معينة من الموجودات والمعاملات وينتهي الفصل بمجموعة من التوصيات في الباب جيم.
    Nombre d'entre eux affirment n'avoir pas été autorisés à présenter leur demande pendant la période de soumission normale ou avoir été empêchés de soumettre des réclamations pour certains types de pertes. UN ويؤكد الكثيرون من هؤلاء أنه لم يُسمح لهم بتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية أو مُنعوا من المطالبة بالتعويض عن أنواع معينة من الخسائر.
    d) Exceptions pour certains types de biens UN (د) الاستثناءات المتعلقة ببعض أنواع الموجودات
    Une importance accrue sera accordée à la traduction contractuelle; celle-ci s'est en effet avérée rentable pour certains types de documents. UN وسيوجه تركيز أكبر إلى الترجمة التعاقدية، التي ثبتت فعاليتها من حيث التكلفة بالنسبة ﻷنواع معينة من الوثائق.
    On pourrait en outre inclure une exception à une annulation générale de ces clauses pour certains types de contrats. UN ويمكن، فضلا عن ذلك، إدراج استثناء من التجاوز العام لهذه الشروط يخص أنواعا معيّنة من العقود.
    On a expliqué que conformément à la recommandation 40, pour certains types de produits, il fallait mentionner ces produits dans l'avis pour que la sûreté sur ces produits continue d'être opposable aux tiers. UN وأُوضح أنه فيما يتعلق ببعض أنواع العائدات، ينبغي، في إطار التوصية 40، لكي يظلّ الحق الضماني في العائدات نافذا إزاء أطراف ثالثة، إدراج إشارة إلى تلك العائدات في الإشعار.
    Des dérogations au taux standard de DAP peuvent être accordées pour certains types de fonds d'affectation spéciale dans des circonstances exceptionnelles. UN يمكن منح إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج لأنماط معينة من الصناديق الاستئمانية في ظروف استثنائية.
    En outre, la loi antiterrorisme a créé de nouvelles incriminations pour certains types de conduite qui facilitent le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، توجد جرائم جديدة محددة بموجب قانون مكافحة الإرهاب تعالج أنواعا معينة من التصرفات التي تشجع على القيام بأعمال الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more