Une communication a mentionné la nécessité d'une base de référence pour cet indicateur. | UN | وقد ذُكرت الحاجة إلى وضع خط أساس لهذا المؤشر في إحدى المشاركات. |
Toutefois, les définitions sont variées pour cet indicateur selon les pays. | UN | غير أن لهذا المؤشر تعريفات مختلفة على المستوى القطري. |
Il y aurait alors de bonnes chances d'atteindre les objectifs fixés pour cet indicateur. | UN | وهو أمر يجعل من احتمال تحقيق الأهداف المحددة لهذا المؤشر احتمالاً جيداً. |
Veuillez préciser si les informations fournies pour cet indicateur reposent sur: | UN | يرجى بيان ما إذا كان أساس المعلومات المقدمة عن هذا المؤشر هو ما يلي: |
Veuillez préciser si les informations fournies pour cet indicateur reposent sur: | UN | يرجى بيان ما إذا كان أساس المعلومات المقدمة عن هذا المؤشر هو: |
Il faut donc considérer comme moyenne à faible l'exactitude des pourcentages calculés pour cet indicateur. | UN | لذا وجب اعتبار دقة النسب المئوية المحسوبة في إطار هذا المؤشر متراوحة من المتوسطة إلى المنخفضة. |
L'accès à l'énergie étant déjà universel dans la Fédération de Russie, aucun investissement ni aucune dépense supplémentaires ne sont nécessaires pour cet indicateur. | UN | ونظرا لتوفر إمكانية الحصول على الطاقة للجميع بالفعل في الاتحاد الروسي، ليست هناك ضرورة لاستثمارات ونفقات إضافية تتعلق بهذا المؤشر. |
Les sources de données pour cet indicateur n'incluent jusqu'ici que les accords et mémorandums d'accord. | UN | :: لا تشمل مصادر البيانات المتعلقة بهذا المؤشر حتى الآن إلا اتفاقات ومذكرات تفاهم. |
Les zones où les forêts ou les terres de parcours ont été remplacées par des terres agricoles ou ont été urbanisées seront considérées comme les points chauds pour cet indicateur. | UN | وستُعتبر تلك المناطق التي تحولت من غابات أو مراعي إلى مناطق زراعية أو حضرية بقاعاً ساخنة لأغراض هذا المؤشر. |
Bien que les tendances globales pour cet indicateur soient positives en Afrique, il y a lieu de fixer officiellement un quota minimum de sièges parlementaires revenant aux femmes dans les parlements afin d'éviter que les progrès obtenus ne soient remis en cause d'une élection à l'autre. | UN | ورغم الاتجاهات العامة الإيجابية لهذا المؤشر في أفريقيا، فمن الضروري إضفاء طابع مؤسسي على الحد الأدنى من المقاعد البرلمانية المخصصة للمرأة لكي لا تضيع المكاسب التي تتحقق من انتخابات إلى أخرى. |
Le fait que les gouvernements consentent de tels efforts pour améliorer la participation de ces organisations et institutions indique qu'il existe de grandes chances de parvenir à l'objectif fixé pour cet indicateur. | UN | وتُظهر الجهود التي تبذلها الحكومات لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا أن هناك فرصة جيدة لتحقيق الهدف المحدد لهذا المؤشر. |
Il n'existe pas de données de pays pour cet indicateur, qui correspond au nombre total de pays ayant atteint les points de décision et d'achèvement de l'Initiative PPTE (chiffres cumulés) | UN | لا توجد بيانات قطرية لهذا المؤشر. وهو يقيس العدد الإجمالي من البلدان التي بلغت نقطة القرار ونقطة الاستيفاء المتعلقتين بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على نحو تراكمي |
En outre, les données enregistrées pour cet indicateur donnent un taux égal à 6 pour chacune des trois années, alors que le taux correct pour ces dernières dans la base est respectivement 2,5, 4,5 et 3,4. | UN | وتوضح البيانات المُدخلة لهذا المؤشر أنه المؤشر 6 لكل سنة من السنوات الثلاث؛ بينما المعدل الصحيح بالنسبة للسنوات الثلاث في قاعدة بيانات الأمم المتحدة هو 2.5 و 4.5 و 3.4 على التوالي. |
En 2007, les fonds thématiques reçus au titre des cinq domaines d'intervention du PSMT et des opérations humanitaires ont représenté 15 % des autres ressources, atteignant ainsi l'objectif fixé dans le PSMT pour cet indicateur. | UN | وفي عام 2007، مثل التمويل المواضيعي لمجالات التركيز الخمسة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والاستجابة الإنسانية 15 في المائة من الموارد الأخرى، وهو ما بلغ هدف الخطة بالنسبة لهذا المؤشر. |
Comme il s'applique à tenir compte des grands obstacles à l'accès aux services financiers dans un pays donné, il n'a pas de cible préétablie pour cet indicateur. | UN | وباتّباع الصندوق نهجا يتصدى للقيود الرئيسية المحددة التي تعوق الحصول على الخدمات المالية في بلد ما، لم تحدَّد أهداف مسبقة لهذا المؤشر. |
Veuillez préciser si les informations fournies pour cet indicateur reposent sur: | UN | يرجى بيان ما إذا كانت المعلومات المقدمة عن هذا المؤشر تستند إلى ما يلي: |
La présentation de rapports pour cet indicateur n'entraîne pas de coûts pour les Parties. | UN | لا يتطلب الإبلاغ عن هذا المؤشر أية نفقات بالنسبة للأطراف. |
a Les pourcentages sont calculés par rapport au nombre de pays qui ont communiqué des données pour cet indicateur en 2002 et 2004. | UN | (أ) النسبة المئوية للبلدان التي أوردت بيانات عن هذا المؤشر في عامي 2002 و 2004. |
Aucune institution multilatérale n'a fourni d'informations pour cet indicateur. | UN | ولم تقدم أي من المؤسسات المتعددة الأطراف بيانات في إطار هذا المؤشر. |
12. Sept pays développés parties ont fourni des données pour cet indicateur faisant état d'activités au niveau national, sous-régional et mondial. | UN | 12- قدمت سبعة بلدان أطراف متقدمة بيانات في إطار هذا المؤشر بخصوص أنشطة منجزة على نطاق وطني ودون إقليمي وإقليمي وعالمي. |
21. Le seuil de 50 % pour cet indicateur devrait donc être franchi en Asie d'ici à 2013. | UN | 21- لذلك يُتوقع بلوغ عتبة 50 في المائة المتعلقة بهذا المؤشر الخاص بمنطقة آسيا بحلول عام 2013. |
Les zones où les forêts ou les terres de parcours ont été remplacées par des terres agricoles ou ont été urbanisées seront considérées comme les points chauds pour cet indicateur; | UN | وستعتبر المناطق التي تحولت من غابات أو مراعي إلى مناطق زراعية أو مناطق حضرية بقاعاً ساخنة لأغراض هذا المؤشر. (ج) رسم خرائط نُظُم استخدام الأراضي على الصعيد العالمي. |
Toutefois, les données pour cette région doivent être considérées avec prudence étant donné que deux sous-régions (Afrique de l'Est et Afrique australe) n'ont pas communiqué de données financières pour cet indicateur. | UN | بيد أنه ينبغي توخي الحذر لدى النظر إلى البيانات المتعلقة بهذه المنطقة، لأن منطقتين دون إقليميتين (شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي) لم تقدما بيانات مالية فيما يتصل بهذا المؤشر. |