"pour cette partie" - Translation from French to Arabic

    • لهذا الجزء
        
    • في هذا الجزء
        
    • عن هذا الجزء
        
    • فيما يتعلق بهذه المشاركة
        
    • لذلك الطرف
        
    • بالنسبة للطرف
        
    • لهذا الجانب
        
    • فيما يتعلق بهذا الجزء
        
    • لهذا الطرف
        
    • لذلك الجزء
        
    Les pertes de pétrole calculées selon cette méthode ont été chiffrées à 597,2 millions de barils pour cette partie du gisement de Greater Burgan. UN وكان فقد النفط المحسوب باستخدام هذا الأسلوب يقدر ب597.2 مليون برميل من النفط لهذا الجزء من حقل برقان الأكبر.
    Afin d'assurer un débat interactif, aucune liste d'orateur ne sera établie pour cette partie de la réunion. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    J'interviens maintenant au nom du Groupe des 77 et de la Chine pour cette partie de la Réunion de haut niveau. UN سأتكلم الآن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين في هذا الجزء من الاجتماع الرفيع المستوى.
    Ces ajustements ramènent le montant des dépenses indemnisables pour cette partie de la réclamation à USD 167 445. UN ويؤدي هذان التعديلان إلى خفض النفقات القابلة للتعويض في هذا الجزء من المطالبة إلى 445 167 دولاراً.
    . Il estime donc qu'aucune indemnisation ne doit être accordée pour cette partie de la réclamation de l'USIA. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه لا ينبغي منح تعويض عن هذا الجزء من المطالبة الخاصة بوكالة الولايات المتحدة للإعلام.
    ii) Le reste de la participation sera traité à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation du demandeur, si ce n'est que l'Entreprise ne touchera aucun dividende pour cette partie de sa participation tant que le demandeur n'aura pas recouvré la totalité de son apport au capital de l'entreprise conjointe; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    Émissions nettes ou absorptions nettes au cours de la période d'engagement moins [cinq] [X] fois le niveau de référence inscrit à l'annexe [F] pour cette partie.] UN تكون مساوية للانبعاثات الصافية أو عمليات الإزالة الصافية في فترة الالتزام مطروحاً منها [خمسة] [x] أمثال المستوى المرجعي المسجل في المرفق [فاء] لذلك الطرف.]
    Une partie ne peut se retirer du présent traité qu'après l'expiration d'une période de NOMBRE d'années à partir de la date de son entrée en vigueur pour cette partie, moyennant un préavis de NOMBRE mois donné par notification au DÉPOSITAIRE, qui en informe les autres parties. UN لا يجوز لأي طرف أن ينسحب من هذه المعاهدة إلا بعد انقضاء عدد من السنوات من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للطرف المعني. ويخضع هذا الانسحاب لإشعار يقدم في غضون عدد من الشهور، ويوجّه إلى الوديع، الذي يُبلغ الأطراف الأخرى به.
    Afin d'assurer un débat interactif, aucune liste d'orateur ne sera établie pour cette partie de la réunion. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    Afin d'assurer un débat interactif, aucune liste d'orateur ne sera établie pour cette partie de la réunion. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    Afin d'assurer un débat interactif, aucune liste d'orateur ne sera établie pour cette partie de la réunion. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    Le Comité considère que pour cette partie de la demande de réparation, les conditions imposées aux requérants en ce qui concerne l'exposé de la réclamation n'ont pas été satisfaites et que les coûts en question ne peuvent donner lieu à indemnisation. UN ولذا يقرر الفريق أن المطالِب قد قصر بالنسبة لهذا الجزء من مطالبته عن الامتثال للمعايير المفروضة على المطالبين، وبناء عليه فإن التكاليف المطلوبة غير قابلة للتعويض.
    Toutefois le Conseil du Bureau espère trouver de nouveaux moyens de coopération au niveau européen pour cette partie extrêmement importante de l'héritage culturel de l'Europe. UN بيد أن مجلس المكتب يأمل في أن ترقى السبل الجديدة للتعاون الأوروبي إلى مستوى المسؤولية في هذا الجزء الأساسي من التراث الثقافي الأوروبي.
    Je répète, il ne reste que 5 minutes pour cette partie du test. Open Subtitles أكرر لم يبقى إلا خمس دقائق في هذا الجزء من الأختبار
    Pour ce faire, nous devons surmonter la guerre et la crise politique désastreuses en conjuguant nos efforts et en concevant un nouvel ordre international pour cette partie du monde, dans l'intérêt de la communauté mondiale tout entière et de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا بد لنا، كيما ننجز ذلك، من أن نتغلب على الحرب المشؤومة وعلى اﻷزمة السياسية وذلك بجهود مشتركة ورؤية متبصرة لنظام دولي جديد يقوم في هذا الجزء من العالم، محققا لصالح النظام العالمي بأكمله ولصالح اﻷمم المتحدة.
    On a entrepris de concevoir un nouveau régime pénitentiaire et un nouveau système d’établissements psychiatriques pour cette partie du Royaume et, dans ce cadre, la possibilité de mettre en place un établissement carcéral au Groenland est envisagée. UN ويجري النظر في امكانية انشاء مؤسسة تأديبية مغلقة في غرينلاند في إطار تصميم نظام جديد للسجون ومؤسسات اﻷمراض العقلية في هذا الجزء من المملكة.
    Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité de USD 26 689 pour cette partie de la réclamation. UN ولذلك، يوصـي الفريق بمنح تعويض قدره 689 26 دولاراً عن هذا الجزء من المطالبة.
    Le montant réclamé pour cette partie de la réclamation est de USD 457 976. UN ويطلب كونسورتيوم بنغلاديش تعويضاً قدره 976 457 دولاراً عن هذا الجزء من مطالبته.
    ii) Le reste de la participation sera traité à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation du demandeur, si ce n'est que l'Entreprise ne touchera aucun dividende pour cette partie de sa participation tant que le demandeur n'aura pas recouvré la totalité de son apport au capital de l'entreprise conjointe; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    ii) Le reste de la participation sera traité à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation du demandeur, si ce n'est que l'Entreprise ne touchera aucun dividende pour cette partie de sa participation tant que le demandeur n'aura pas recouvré la totalité de son apport au capital de l'entreprise conjointe; UN ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛
    Émissions nettes ou absorptions nettes au cours de la période d'engagement moins [cinq] [X] fois le niveau de référence inscrit à l'annexe [F] pour cette partie.] UN تكون مساوية للانبعاثات الصافية أو عمليات الإزالة الصافية في فترة الالتزام مطروحاً منها [خمسة] [x] أمثال المستوى المرجعي المسجل في المرفق [فاء] لذلك الطرف.]
    5. Chaque Partie fait en sorte de décourager la fabrication de produits contenant du mercure ajouté à des fins qui ne cadrent avec aucune des utilisations connues de tels produits à la date d’entrée en vigueur de la présente Convention pour cette partie. UN 5 - على كل طرف أن يثني عن تصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق للاستخدامات غير المشمولة بأي استعمال معروف للمنتجات المضاف إليها الزئبق قبل تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيّز النفاذ بالنسبة للطرف.
    Le SousComité pour la prévention de la torture continue de tabler sur ce type d'aide pour s'acquitter du mandat que lui a assigné le Protocole facultatif dans le contexte de l'absence continue de tout crédit budgétaire de l'ONU pour cette partie de son activité (voir plus loin la section VI). UN وتتبع اللجنة الفرعية طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع السادس أدناه).
    Il déclare que la Troisième Commission a terminé ses travaux pour cette partie de la cinquante-neuvième session. UN وأعلن أن اللجنة الثالثة اختتمت أعمالها فيما يتعلق بهذا الجزء من الدورة التاسعة والخمسين.
    Ayant examiné une communication de la Fédération de Russie1 concernant la valeur indiquée pour cette partie dans l'appendice à l'annexe susmentionnée, UN وقد نظر في رسالة من الاتحاد الروسي(1) فيما يتعلق بالقيمة المحدّدة لهذا الطرف في تذييل المرفق المذكور أعلاه،
    90 minutes pour cette partie. Ensuite, je viendrai vous voir. Open Subtitles تسعون دقيقة لذلك الجزء ، وأنا سأدقق عليك بعدئذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more