"pour chacun de ces" - Translation from French to Arabic

    • لكل من هذه
        
    • لكل واحد من هذه
        
    • وفي كل من هذه
        
    • وتشغل كل مقعد من هذه
        
    • بالنسبة لكل موضوع من هذه
        
    • لكل مجال من هذه
        
    • لكل مجموعة من تلك
        
    • وفيما يتعلق بكل من هذه
        
    • وفي إطار كل مجال من هذه
        
    • في كل فئة من تلك
        
    • فيما يتعلق بكل عنصر من هذه
        
    • لكل قطاع منها
        
    Dans l'intervalle, le Secrétaire général proposait de financer ces postes au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et demandait à cette fin un crédit de 379 000 dollars, représentant six mois de travail pour chacun de ces sept postes. UN وفي غضـون ذلك التحديد وإعادة الوزع، اقترح اﻷمين العام تمويل الوظائف من المساعدة المؤقتة العامة وطلب لهذا الغرض رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٩٧٣ دولار يمثل ستة اشهر عمل لكل من هذه الوظائف السبعة.
    Dans l'intervalle, le Secrétaire général proposait de financer ces postes au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et demandait à cette fin un crédit de 379 000 dollars, représentant six mois de travail pour chacun de ces sept postes. UN وفي غضـون ذلك التحديد وإعادة الوزع، اقترح اﻷمين العام تمويل الوظائف من المساعدة المؤقتة العامة وطلب لهذا الغرض رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٩٧٣ دولار يمثل ستة اشهر عمل لكل من هذه الوظائف السبعة.
    Afin de présenter de façon comparable les projections des émissions de HFC, de PFC et de SF6, le secrétariat a élaboré des tableaux fondés sur les PRG pour chacun de ces gaz. UN ولعرض الانبعاثات المسقطة للهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت بطريقة مماثلة، أعدت اﻷمانة جداول لكل واحد من هذه الغازات تستند إلى احتمالات الاحترار العالمي.
    pour chacun de ces thèmes, les exposés avaient été suivis d'un débat approfondi et d'un échange d'expériences. UN وفي كل من هذه المواضيع، أعقبت العروض الرئيسية مناقشة متعمقة وتبادل للخبرات.
    pour chacun de ces sièges, trois États se succéderaient par roulement, ce qui ferait au total 30 États. UN وتشغل كل مقعد من هذه المقاعد ثلاث دول بالتناوب، مما يجعل المجموع ٣٠ دولة.
    pour chacun de ces sujets, un plan d'étude est annexé au rapport de la CDI. UN وأضاف أنه بالنسبة لكل موضوع من هذه المواضيع أرفق مخطط بعناصر الموضوع بتقرير اللجنة.
    Les objectifs fixés pour chacun de ces secteurs figurent dans les parties A à D du chapitre 27 avec les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. UN وترد في الأبواب الفرعية من ألف إلى دال من الباب 27 الأهداف المحددة لكل مجال من هذه المجالات فضلا عن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بها.
    ii) En additionnant les résultats pour chacun de ces groupes; UN ' 2` جمع ناتج الضرب لكل مجموعة من تلك المجموعات؛
    pour chacun de ces objectifs ( < < les trois P > > ), la CNUCED a dressé la liste des mesures susceptibles d'être prises pour les atteindre. UN وفيما يتعلق بكل من هذه الأهداف المتصلة بالمعارف التقليدية، حددت أعمال الأونكتاد قوائم بالإجراءات المحتملة التي يمكن اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف.
    pour chacun de ces six domaines, un grand nombre de suggestions détaillées, de propositions et de recommandations ont été faites, résumées ci-après : UN وفي إطار كل مجال من هذه المجالات العامة، قدمت مجموعة وافرة من الاقتراحات والمقترحات والتوصيات بالتفصيل، وفيما يلي أدناه بيان بها:
    À partir des consultations avec les Parties, les organismes d'exécution, le secrétariat et d'autres parties prenantes, ainsi que sur la base d'une vaste étude sur dossier, plusieurs points ont été dégagés pour chacun de ces volets. UN وعلى ضوء المشاورات بين الأطراف والوكالات والأمانة وأصحاب المصلحة الآخرين، إضافة إلى إجراء استعراض مكتبي موسع، تم العثور على العديد من النقاط في كل فئة من تلك الفئات.
    pour chacun de ces volets, le Manuel recommande de ventiler les données par pays partenaire. UN ويوصي الدليل، فيما يتعلق بكل عنصر من هذه العناصر المحورية، بإدراج تفصيلات البلد الشريك.
    À l'issue de cet exercice, un plan d'actions stratégiques pour la prise en compte du genre a été élaboré pour chacun de ces ministères; UN وأُعدّت في نهاية العملية خطة عمل استراتيجي لمراعاة المنظور الجنساني لكل من هذه الوزارات؛
    Les délégations des États-Unis, du Canada et du Mexique ont alors constitué un comité informel chargé d'élaborer des avant-projets pour chacun de ces instruments. UN وتبعا لذلك، أنشأت وفود الولايات المتحدة وكندا والمكسيك لجنة غير رسمية لإعداد المشاريع الأولية لكل من هذه الوثائق.
    pour chacun de ces programmes, Action 21 définit les principes d'action, les objectifs, les activités, le financement et les autres moyens d'exécution requis. UN ويحدد جدول أعمال القرن ٢١ لكل من هذه البرامج أساس عمله وأهدافه وأنشطته والوسائل المالية وغيرها من الوسائل اللازمة لتنفيذه.
    Le plan de financement pluriannuel prévoit des produits pour chacun de ces objectifs, fournit des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis en vue d’atteindre les objectifs et les produits, et identifie les stratégies, c’est-à-dire la façon dont les ressources sont utilisées pour obtenir des résultats. UN ويحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات نواتج لكل من هذه الغايات، ويوفر مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات والنواتج، ويحدد الاستراتيجيات، أي الطرق التي توزع بها الموارد، لتحقيق النتائج.
    24. La présente section contient les tableaux relatifs aux dotations en personnel et aux ressources nécessaires financées par le budget de base pour chacun de ces programmes, ainsi qu'une description succincte des principales attributions et tâches de chaque programme. UN 24- يتضمن هذا الفرع من الوثيقة جداول تبين بالتفصيل الاحتياجات من الموظفين والموارد من الميزانية الأساسية لكل من هذه البرامج، بالإضافة إلى وصف موجز للمسؤوليات الرئيسية ومجالات المهام لكل برنامج.
    Ces dernières années, l'engagement souscrit à Rio s'est traduit par un certain nombre d'efforts menés aux niveaux international, régional et national pour définir des critères communs de gestion écologiquement viable des forêts et pour dégager des indicateurs pour chacun de ces critères. UN وخلال اﻷعوام الماضية، ترجم الالتزام المتخذ في ريو الى بذل عدد من الجهود على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية لتعريف المعايير المقبولة عموما لﻹدارة المستدامة للغابات، وتحديد مؤشرات لكل من هذه المعايير.
    Des programmes de coopération technique ont été élaborés pour chacun de ces pays, et des efforts entrepris pour mobiliser les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre. UN وأُعدّت برامج تعاون تقني لكل واحد من هذه البلدان، ويجري حشد التمويل من أجل التنفيذ.
    pour chacun de ces objectifs, des plans d'action ont été définis. UN وحُددت خطط عمل لكل واحد من هذه الأهداف، وهي على سبيل المثال:
    pour chacun de ces trois paramètres, il existe de grandes différences entre les hommes et les femmes. UN وفي كل من هذه البارامترات الثلاثة توجد فروق واسعة بين الرجال والنساء.
    pour chacun de ces sièges, trois États se succéderaient par roulement, ce qui ferait au total 30 États. UN وتشغل كل مقعد من هذه المقاعد ثلاث دول بالتناوب، مما يجعل المجموع ٣٠ دولة.
    pour chacun de ces thèmes nous avons identifié les contraintes qui entravent la mise en œuvre des engagements convenus au Caire tout en proposant des stratégies pertinentes de réorientation de nos interventions. UN بالنسبة لكل موضوع من هذه المواضيع، حددنا العقبات التي تعوق تنفيذ التزامات القاهرة، واقترحنا استراتيجيات هامة لإعادة توجيه أعمالنا.
    Une liste des objectifs du PSMT et de chacun des objectifs du Millénaire pour le développement leur correspondant sera fournie pour chacun de ces domaines. UN وستكون هناك قائمة بأهداف الخطة الاسترايتجية المتوسطة الأجل والأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة لكل مجال من هذه المجالات.
    ii) En additionnant les résultats pour chacun de ces groupes; UN ' 2` جمع ناتج الضرب لكل مجموعة من تلك المجموعات؛
    pour chacun de ces domaines, Action 21 énonce des principes d'action, des objectifs, des activités et des moyens d'exécution. UN 19 - وفيما يتعلق بكل من هذه المجالات البرنامجية، حدد جدول أعمال القرن 21 أساسا للعمل وأهدافاً وأنشطة ووسائل للتنفيذ.
    pour chacun de ces six domaines, un grand nombre de suggestions détaillées, de propositions et de recommandations ont été faites, résumées ci-après : UN وفي إطار كل مجال من هذه المجالات العامة، قدمت مجموعة وافرة من الاقتراحات والمقترحات والتوصيات بالتفصيل، وفيما يلي أدناه بيان بها:
    À partir des consultations avec les Parties, les organismes d'exécution, le secrétariat et d'autres parties prenantes, ainsi que sur la base d'une vaste étude sur dossier, plusieurs points ont été dégagés pour chacun de ces volets. UN وعلى ضوء المشاورات بين الأطراف والوكالات والأمانة وأصحاب المصلحة الآخرين، إضافة إلى إجراء استعراض مكتبي موسع، تم العثور على العديد من النقاط في كل فئة من تلك الفئات.
    Ce modèle décompose la réglementation en obligation d'information, données exigées et activités administratives et, pour chacun de ces éléments, calcule le prix, le temps et la quantité (fréquence et nombre d'entreprises concernées), sur la base d'entretiens avec des responsables d'entreprise. UN ويقسِّم هذا النموذج اللوائح التنظيمية إلى التزامات تتعلق بالمعلومات، ومتطلبات خاصة بالبيانات، وأنشطة إدارية، وهو يحسب فيما يتعلق بكل عنصر من هذه العناصر السعر والوقت والكمية (الوتيرة وعدد جهات الأعمال المتأثرة) على أساس مقابلات مع جهات الأعمال().
    L'Agence, dans ce domaine, applique une politique consistant à définir les secteurs dans lesquels il faut faire appel à une main- d'oeuvre étrangère et établit un contingent pour chacun de ces secteurs. UN وتعمل دائرة الاستخدام في هذه المنطقة وفقاً للسياسة التي تحددها القطاعات التي تستدعي العمال اﻷجانب مع تحديد حصص لكل قطاع منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more