"pour chacun des" - Translation from French to Arabic

    • لكل من
        
    • بالنسبة لكل
        
    • لكل مجال من
        
    • لكل واحد من
        
    • بالنسبة لأي
        
    • لكل مجموعة من
        
    • لكل واحدة من
        
    • لكل تقرير من
        
    • بالنسبة إلى كل
        
    • من كل مجموعة من
        
    • لكل برنامج من
        
    • لكل عنصر من
        
    • لكل هدف من
        
    • فيما يتعلق بكل
        
    • وبالنسبة لكل
        
    Il a été convenu qu'il fallait en priorité établir deux séries de rapports pour chacun des sites ou installations en question. UN ولقد اتفق على إعطاء اﻷولوية لعملية إعداد مجموعتين من التقارير بالنسبة لكل من المرافق والمنشآت والمواقع ذات الصلة.
    3 333 dollars pour chacun des deux centres régionaux restants. UN ٣٣٣ ٣ دولارا لكل من المركزين الاقليميين المتبقيين.
    Notre proposition est la suivante pour chacun des quatre secteurs. UN واقتراحنـا كمـا يلي بالنسبة لكل من القطاعات اﻷربعة.
    pour chacun des domaines prioritaires du mercure, les mesures de réglementation comprendraient des annexes relatives à certains ou à tous les aspects suivants : UN وبالنسبة لكل مجال من مجالات الأولوية الخاصة بالزئبق، يمكن أيضاً أن تشمل مرفقات تتضمن بعض أو كل ما يلي:
    Le montant total des dépenses pour chacun des secteurs correspond aux totaux sectoriels du tableau 1. UN وتماثل أرقام النفقات اﻹجمالية لكل واحد من القطاعات المختلفة المجاميع القطاعية في الجدول ١.
    Une nouveauté est l'incorporation de profils de pays pour chacun des 123 pays représentés. UN والجانب الجديد هو إضافة موجز قطري لكل من البلدان ال123 التي شملها التحليل.
    En outre, à son avis, un montant de 7 700 dollars par mois pour chacun des deux consultants est excessif. UN وترى اللجنة أيضا أن دفع ٧٠٠ ٧ دولار شهريا لكل من الخبيرين الاستشاريين يتسم باﻹسراف.
    Le coût total pour chacun des PEID au cours des quatre années de financement apparaît au tableau 1. UN ويبين الجدول ١ مجموع التكاليف لكل من الدول الجزرية الصغيرة النامية خلال سنوات الدعم اﻷربع.
    La Division du Travail définit les fonctions et responsabilités en matière de réunions et de partenariats pour chacun des dix Coparrainants de l'ONUsida. UN ويحدد تقسيم العمل من يقوم بالدعوة إلى الاجتماعات وأدوار الشراكة ومسؤوليتها بالنسبة لكل من المشاركين العشرة في رعاية البرنامج المشترك.
    Le présent rapport présente également les dépenses totales engagées par le FNUAP pour chacun des produits. UN كما يشمل هذا التقرير النفقات الإجمالية التي تكبدها الصندوق بالنسبة لكل من نتائج الخطة الاستراتيجية.
    pour chacun des cinq domaines évoqués précédemment, les informations suivantes sont à fournir afin de compléter l'évaluation de la gouvernance : UN لاستكمال تقييم أسلوب الإدارة فإن يجب توفر معلومات عن النقاط التالية لكل من المجالات الخمسة سابقة الذكر:
    Un rapport de réception et d’inspection est établi pour chacun des bordereaux qui accompagnent les envois effectués par les missions. UN ويوضع تقرير استلام وفحص بالنسبة لكل سند صرف يرافق كل شحنة ترد إلى القاعدة من البعثات.
    Elles précisent également qui seront les interlocuteurs réciproques, pour chacun des domaines thématiques de coopération, afin de dégager les possibilités de coopération et de prendre les premières mesures nécessaires pour les exploiter. UN كما تنص المبادئ التوجيهية على تعيين منسقين لكل مجال من مجالات التعاون المواضيعية لتحديد الفرص المتاحة للتعاون والشروع في العمل من أجل اغتنام هذه الفرص.
    Le tableau 4 montre les dépenses estimatives de programme pour chacun des trois sous-objectifs, dépenses qui ne se rapportent qu'aux investissements du FENU en gouvernance locale et en microfinancement. UN ويبين الجدول 4 النفقات البرنامجية المقدرة لكل واحد من الأهداف الفرعية الثلاثة. ولا تتصل هذه النفقات إلاّ باستثمارات الصندوق في الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة.
    pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    125. Le Comité a adopté des méthodologies différentes pour chacun des deux groupes. UN ٥٢١- واعتمد الفريق منهجيات مختلفة لكل مجموعة من هاتين المجموعتين.
    Le montant réclamé, soit US$ 2 115 000, est obtenu en multipliant le loyer journalier par 47 jours pour chacun des trois navires. UN وتم استخلاص مبلغ المطالبة وهو 000 115 2 دولار بضرب السعر اليومي في 47 يوماً لكل واحدة من السفن الثلاث.
    Rapporteurs de pays et rapporteurs suppléants pour chacun des rapports d'États parties UN المقررون القطريون والمقررون المناوبون لكل تقرير من تقارير الدول اﻷطراف
    À cet égard, il a été proposé de procéder à une analyse des mécanismes de soutien nécessaires dans le secteur social pour chacun des programmes d'ajustement. UN وفي هذا الصدد، قدمت اقتراحات بضرورة إجراء تحليل لآليات دعم القطاع الاجتماعي الضرورية بالنسبة إلى كل برنامج من برامج التكيف.
    La durée du mandat de cinq des membres du Comité, soit un pour chacun des cinq groupes régionaux des Nations Unies, arrivera à expiration à la fin de la neuvième réunion de la Conférence des Parties et il sera par conséquent nécessaire d'organiser des élections pendant la réunion en cours. UN ستنتهي مدة عمل خمسة من أعضاء اللجنة - واحد من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة - بنهاية الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف؛ لذلك سيكون من الضروري إجراء انتخابات في هذا الاجتماع.
    1. Le présent rapport fait suite à la décision 97/9 du Conseil d'administration, de mars 1997, dans laquelle le Conseil a prié l'Administrateur de présenter une stratégie d'exécution pour chacun des programmes de coopération régionale. UN ١ - يأتي هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٧/٩ الصادر في آذار/مارس ١٩٩٧، الذي طلب من مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي استراتيجية تنفيذ لكل برنامج من برامج التعاون اﻹقليمي.
    Cependant, il ne semble guère utile de retenir une date différente pour chacun des éléments de perte d'une réclamation donnée. UN غير أن تحديد تاريخ مختلف لكل عنصر من عناصر الخسارة في المطالبة الواحدة غير عملي من الناحية الإدارية.
    Le Partenariat a identifié des indicateurs mesurables pour chacun des objectifs du Sommet mondial que certains pays ont commencé à utiliser dans le cadre de leur collecte de données nationales. UN وقد حددت الشراكة مؤشرات قابلة للقياس لكل هدف من أهداف القمة العالمية؛ وشرعت بعض البلدان في استخدامها لجمع بيانات وطنية.
    La règle concernant l’épuisement des recours internes, notamment, n’avait pas à être respectée pour chacun des incidents mentionnés. UN وبصفة خاصة لم تكن هناك حاجة للامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بكل واحدة من الحالات المذكورة كجزء من الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more