"pour chaque affaire" - Translation from French to Arabic

    • لكل قضية
        
    • في كل قضية
        
    • عن كل قضية
        
    • وفي كلتا هاتين القضيتين
        
    • في كل مسألة
        
    pour chaque affaire, un dossier complet sur support imprimé devrait être conservé dans les archives et être mis à jour continuellement. UN ويجب أن يكون لكل قضية محفوظات كتابية كاملة تستكمل بالمعلومات الحديثة في كل الأوقات.
    pour chaque affaire, un dossier complet sur support imprimé devrait être conservé dans les archives et être mis à jour continuellement. UN ويجب أن يكون لكل قضية محفوظات كتابية كاملة تستكمل بالمعلومات الحديثة في كل الأوقات.
    A part ça, les rapports des homicides indiquent différents mobiles, et différents suspects pour chaque affaire. Open Subtitles عدا ذلك، تم تسجيل دوافع مختلفة في التقارير و مشتبه بهم مختلفون لكل قضية
    Il faut au contraire statuer en fonction des faits pour chaque affaire. UN وإنما لا بد من البت في كل قضية بناء على وقائعها الذاتية.
    Il faut au contraire statuer en fonction des faits pour chaque affaire. UN ومن الضروري، خلافا لذلك، الفصل في كل قضية من القضايا بالنظر في ملابساتها.
    Les juges recevaient 1 500 francs suisses pour chaque affaire dont ils rédigeaient le jugement et 375 francs suisses pour chaque affaire dans laquelle ils siégeaient et dont ils signaient le jugement. UN حيث يحصل القضاة على 500 1 فرنك سويسري عن كل قضية يعدون مشروعها و 375 فرنكا سويسريا عن كل قضية ينظرونها كأعضاء في هيئة ويوقعونها.
    2. pour chaque affaire, une Chambre d'instruction est constituée par le Président de la Cour. UN ٢ - يشكل رئيس المحكمة دائرة تحقيق أولي لكل قضية.
    En outre, les tribunaux sont tenus d'avoir deux jeux de dossiers pour chaque affaire : un dossier public ne contenant pas de noms complets ni des données permettant d'identifier la victime et un dossier confidentiel contenant l'intégralité des informations. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المحاكم مطالبة بالاحتفاظ بمجموعتي سجلات لكل قضية: سجل عام دون ذكر اﻷسماء الكاملة أو تحديد البيانات، وسجل سري يتضمن المعلومات الكاملة.
    Le Comité consultatif prend note de la charge de travail supplémentaire qu'imposent à la Section du droit administratif le nombre de dossiers et les délais requis pour chaque affaire. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بحجم العمل الإضافي الواقع على عاتق القسم، سواء من حيث عدد القضايا أو من حيث الوقت اللازم لكل قضية.
    1. pour chaque affaire portée devant la Chambre préliminaire, un juge rapporteur est désigné, selon des critères objectifs préétablis, et adopte les décisions relatives à des questions sur lesquelles il n’est pas expressément prévu que la Chambre se prononce en séance plénière. UN 1 - يعين لكل قضية تعرض على الدائرة التمهيدية قاض مقرر، استنادا إلى معايير موضوعية محددة سلفا، يتخذ القرارات المناسبة بشأن المسائل التي لا يكون ثمة ما ينص صراحة على أن تبت فيها الدائرة بكامل هيئتها.
    Les travaux précédemment réalisés cette année avec le laboratoire de police technique et scientifique des Forces de sécurité interne en vue d'évaluer les résultats des examens seront ainsi complétés par une analyse de la gestion des lieux de crime pour chaque affaire, qui sera réalisée par le biais de rencontres et d'entretiens avec les premières personnes interrogées sur les lieux où ont été perpétrés les attentats. UN وعلى هذا النحو، سيُستكمل العمل الذي أُجري في وقت سابق من هذا العام مع مختبر الأدلة العدلية التابع لقوى الأمن الداخلي اللبنانية لتقييم النتائج العلمية، وذلك بتحليل إدارة مسرح الجريمة لكل قضية. وسيتم ذلك من خلال عقد اجتماعات وإجراء مقابلات مع أوائل المستجيبين الذين حضروا إلى مسرح كل جريمة.
    Le Comité a également été informé que les utilisateurs gagneraient du temps dans la recherche et la récupération de documents stockés, et le temps consacré au traitement des documents pour chaque affaire serait lui aussi réduit, ce qui entraînerait, en dernière analyse, une augmentation de l'efficacité et du nombre d'affaires traitées. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن المستعملين سيوفرون وقت البحث عن الوثائق المخزنة واسترجاعها، وسوف ينخفض الوقت المستغرق في تجهيز الوثائق لكل قضية كذلك، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق مستويات أعلى في الكفاءة وفي معدل دوران القضايا.
    pour chaque affaire, un juge de la Chambre préliminaire est désigné pour organiser ces conférences soit d'office soit à la demande du Procureur ou de la personne concernée; UN ويجري في كل قضية تعيين قاض للإجراءات التمهيدية لتنظيم تلك الجلسات التحضيرية، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص؛
    pour chaque affaire, un juge de la Chambre préliminaire est désigné pour organiser ces conférences soit d'office soit à la demande du Procureur ou de la personne concernée; UN ويجري في كل قضية تعيين قاض للإجراءات التمهيدية لتنظيم تلك الجلسات التحضيرية، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص؛
    pour chaque affaire, un juge de la Chambre préliminaire est désigné pour organiser ces conférences soit d'office soit à la demande du Procureur ou de la personne concernée. UN ويجري في كل قضية تعيين قاض للإجراءات التمهيدية لتنظيم تلك الجلسات التحضيرية، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص؛
    pour chaque affaire, un juge est désigné pour organiser ces conférences d’office ou à la demande du Procureur ou de la personne concernée. UN ويجري في كل قضية تعيين قاض لما قبل المحاكمة لتنظيم اجتماعات الموقف القانوني تلك، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص المعني.
    pour chaque affaire, un juge de la Chambre préliminaire est désigné pour organiser ces conférences soit d'office soit à la demande du Procureur ou de la personne concernée; UN ويجري في كل قضية تعيين قاض للإجراءات التمهيدية لتنظيم تلك الجلسات التحضيرية، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص؛
    En cas d'accord, la Commission entamera une collecte qui doit permettre de réunir davantage de données criminalistiques pour chaque affaire. UN وبعد الاتفاق، ستشرع اللجنة في مرحلة تجميع غرضها زيادة تحصيل البيانات العدلية عن كل قضية على حدة.
    Les juges reçoivent 1 500 dollars pour chaque affaire au titre de laquelle ils sont appelés à rédiger le jugement et 375 dollars pour chaque affaire au titre de laquelle ils siègent au groupe de jugement et apposent leur signature. UN ويصرف للقضاة مبلغ 500 1 فرنك سويسري عن كل حكم يتولون صياغته ومبلغ 375 فرنكا سويسريا عن كل قضية يشاركون فيها بصفتهم أعضاء في الفريق ويوقعون على الحكم الصادر بشأنها.
    En revanche, pour recourir au Tribunal d'appel, l'Autorité ne devrait verser pour chaque affaire qu'un montant forfaitaire de 9 600 dollars, qui serait couvert par ses ressources budgétaires existantes et n'aurait aucune incidence sur son budget futur. UN ومن جهة أخرى، فللالتجاء إلى محكمة الاستئناف، ستحمل السلطة رسما مقطوعا عن كل قضية قدره 600 9 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ سيغطى في إطار موارد الميزانية الحالية ولن تترتب عليه آثار في الميزانية المقبلة للسلطة.
    pour chaque affaire, le rapport est communiqué aux États parties concernés. UN ويبلَّغ التقرير في كل مسألة إلى الدولتين الطرفين المعنيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more