"pour chaque poste" - Translation from French to Arabic

    • لكل وظيفة
        
    • لكل منصب شاغر
        
    • لكل منصب نائب مدع
        
    • كل وظيفة
        
    • المتعلقة بكل بند
        
    • حسب بنود
        
    • بكل وظيفة
        
    pour chaque poste, seules deux candidatures, dont celle d'une personne travaillant déjà au Bureau du Pacte mondial, ont été présélectionnées. UN ولم تتضمن القائمة المختصرة لكل وظيفة سوى مرشحيْن اثنين، أحدهما كان يعمل بالفعل في مكتب الاتفاق العالمي.
    pour chaque poste, seules deux candidatures, dont celle d'une personne travaillant déjà au Bureau du Pacte mondial, ont été présélectionnées. UN ولم تتضمن القائمة المختصرة لكل وظيفة سوى مرشحيْن اثنين، أحدهما كان يعمل بالفعل في مكتب الاتفاق العالمي.
    Le système de notation et de valorisation des ressources humaines fournit une méthode systématique d'évaluation des résultats concrets et des compétences requises pour chaque poste. UN ويوفر نظام تقييم وتطوير الأداء منهجا شاملا لتقييم النتائج الملموسة والكفاءات المطلوبة لكل وظيفة.
    Suite à cette évaluation, le Groupe consultatif interorganisations avait établi une liste restreinte des candidats pour chaque poste. UN وفي أعقاب تقييم الكفاءة، وضع الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات في اجتماعه اﻷول قائمة بأفضل المرشحين لكل منصب شاغر من مناصب المنسقين المقيمين.
    Les procureurs adjoints seront élus, eux aussi, par l'Assemblée, sur une liste de candidats présentée par le Procureur dans laquelle figurent trois candidats pour chaque poste à pourvoir (art. 42, par. 4). UN وتنتخب الجمعية أيضا نواب المدعي العام، ولكن من قائمة مرشحين يقدمها المدعي العام. وسيكون على المدعي العام أن يسمي ثلاثة مرشحين لكل منصب نائب مدع عام يراد شغله (الفقرة 4 من المادة 42).
    Les inspecteurs pensent que l'application de la recommandation 1 du paragraphe 90 permettra d'informer comme il se doit un plus grand nombre de candidats potentiels des conditions requises pour chaque poste à pourvoir. UN ويعتقد المفتشان أنه إذا نفذت التوصية 1 في الفقرة 90، فإن ذلك سيكفل إبلاغ مجموعة أكبر من المرشحين بشروط كل وظيفة شاغرة.
    Les profils d'emploi type pour chaque poste essentiel seront communiqués et les candidats seront priés de remplir une notice personnelle. UN وسوف تتاح توصيفات عامة لكل وظيفة من الوظائف الحاسمة الأهمية. وسيطلب من كل متقدم للوظيفة تقديم لمحة عن تاريخه الشخصي.
    pour chaque poste réservé aux citoyens handicapés il y avait 47 candidats. UN وهناك 47 باحثاً عن عمل لكل وظيفة شاغرة مخصصة للمواطنين من ذوي الإعاقة.
    La sélection se fait sur la base des qualifications entre candidats et les aptitudes exigées pour chaque poste de travail. UN ويجرى الإنتقاء على أساس مؤهلات المرشحين والكفاءات المتطلبة لكل وظيفة.
    Cette opération a pour but de maximiser le nombre de candidats qualifiés supplémentaires originaires de régions géographiques souhaitables, sans exclure les candidats d'autres régions, afin de disposer du fichier le plus large possible de candidats recommandés pour chaque poste. UN وتهدف هذه الممارسة إلى زيادة عدد المرشحين المؤهلين الإضافيين من المناطق الجغرافية المرغوبة، إلى أقصى حد وعدم إقصاء مرشحين من مناطق أخرى، بغية تشكيل أوسع مجموعة ممكنة من المرشحين الموصى بهم لكل وظيفة.
    Un organisme peut présenter deux candidats au maximum pour chaque poste vacant et peut présenter un même candidat pour plusieurs postes vacants, en indiquant un ordre de préférence. UN ويجوز لأية وكالة أن تسمى عدداً من المرشحين أقصاه اثنان لكل وظيفة شاغرة، ولها أن تعرض المرشح نفسه لشغل أكثر من وظيفة شاغرة مع بيان ترتيب الأفضلية بالنسبة إلى تلك الشواغر.
    Un organisme peut présenter deux candidats au maximum pour chaque poste vacant et peut présenter un même candidat pour plusieurs postes vacants, en indiquant un ordre de préférence. UN ويجوز لأية وكالة أن تسمى عدداً من المرشحين أقصاه اثنان لكل وظيفة شاغرة، ولها أن تعرض المرشح نفسه لشغل أكثر من وظيفة شاغرة مع بيان ترتيب الأفضلية بالنسبة إلى تلك الشواغر.
    Le programme veillerait à ce que les qualifications du personnel correspondent aux exigences de leur emploi en mettant en correspondance les compétences et l'expérience requises pour chaque poste vacant et les qualifications des candidats. UN وسيعمل البرنامج على كفالة أن تلبّي مؤهلات الموظفين شروط الوظيفة، وذلك عن طريق المواءمة بين ما تتطلبه وظائف المبتدئين من مهارات وخبرة والمرشحين المؤهلين والمناسبين لكل وظيفة.
    3. Heures supplémentaires: Les dépenses prévues pour rémunérer les heures supplémentaires correspondent à 20 % d'un mois de traitement normal pour chaque poste d'agent des services généraux par an. UN 3- وحُسب بدل العمل الإضافي على أساس 20 في المائة، سنوياً، من مرتب شهري معياري لكل وظيفة من وظائف فئة الخدمات العامة.
    Ces valeurs de base constituent un élément obligatoire de tous les profils d'emploi, types et avis de vacance de poste et font partie intégrante des critères de sélection pour chaque poste de l'Organisation. UN 7 - وترد هذه القيم الأساسية كعنصر إلزامي في جميع النبذات الوصفية العامة للوظائف وفي الإعلانات عن الوظائف الشاغرة، وتُعتبر جزءا لا يتجزأ من معايير الاختيار لكل وظيفة في المنظمة.
    Ensuite, il est crucial d'augmenter la participation des femmes dans les organismes gouvernementaux; pour chaque poste vacant, deux noms de sexe différent devraient être proposés pour faire échec à l'affirmation que l'on ne trouve pas de femmes qualifiées. UN ثم سيكون من المهم إشراك المزيد من النساء في الهيئات الحكومية؛ وأن يرشح لكل وظيفة شاغرة اسمان من جنس مختلف، للقضاء على فكرة أنه ليس هناك نساء مؤهلات.
    Heures supplémentaires: Les dépenses prévues pour rémunérer les heures supplémentaires correspondent à 75 % d'un mois de salaire standard pour chaque poste d'agent des services généraux par an. UN العمل الإضافي: حُسبت كلفة العمل الإضافي بنسبة 75 في المائة من المرتب العادي لشهر واحد لكل وظيفة من وظائف الخدمات العامة في السنة.
    Suite à cette évaluation, le Groupe consultatif interorganisations avait établi une liste restreinte des candidats pour chaque poste. UN وفي أعقاب تقييم الكفاءة، وضع الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات في اجتماعه اﻷول قائمة بأفضل المرشحين لكل منصب شاغر من مناصب المنسقين المقيمين.
    Les procureurs adjoints seront élus, eux aussi, par l'Assemblée, sur une liste de candidats présentée par le Procureur dans laquelle figurent trois candidats pour chaque poste à pourvoir (art. 42, par. 4). UN وتنتخب الجمعية أيضا نواب المدعي العام، ولكن من قائمة مرشحين يقدمها المدعي العام. وسيكون على المدعي العام أن يسمي ثلاثة مرشحين لكل منصب نائب مدع عام يراد شغله (الفقرة 4 من المادة 42).
    On peut en outre connaître le sexe des candidats qualifiés pour chaque poste vacant. UN وعلاوة على ذلك، بالإمكان تحديد نوع جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل وظيفة شاغرة.
    Le Comité recommande également à l'Administration de mettre à jour les modèles de tableaux d'évaluation des coûts utilisés actuellement afin d'y insérer, pour chaque poste budgétaire, des données rétrospectives et d'autres informations pertinentes. UN 70 - ويوصي المجلس أيضا بأن تقوم الإدارة باستكمال الصحائف النموذجية الحالية لتقدير التكاليف من أجل تضمينها بيانات الفترات السابقة والمعلومات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بكل بند من بنود الميزانية.
    2. Dans l'annexe I, le montant réparti des ressources fournies à la FNUOD (colonne 1), est comparé, pour chaque poste de dépenses, à celui des dépenses effectives (colonne 2) pour la période allant du 1er décembre 1993 au 30 novembre 1994. UN ٢ - ويتضمن المرفق اﻷول مقارنة لتوزيع الموارد الموفرة لقوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك على النحو المبين في العمود ١ بالنفقات الفعلية المبينة في العمود ٢ للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ حسب بنود الميزانية.
    Une note verbale transmettant l'annonce d'une vacance de poste devrait être envoyée pour chaque poste à pourvoir à tous les États Membres et organismes, fonds et programmes des Nations Unies avec un préavis d'au moins un mois. UN ينبغي أن ترسل إلى جميع الدول الأعضاء وإلى جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها خلال مهلة شهر على الأقل مذكرات شفوية تحيل إعلانات الشواغر المتعلقة بكل وظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more