"pour chaque programme" - Translation from French to Arabic

    • لكل برنامج
        
    • كل برنامج
        
    • المتعلق بكل برنامج
        
    • مع جميع البرامج
        
    Il n'y est prévu d'effectuer pour chaque programme qu'une seule auto-évaluation tous les six ans. UN وهناك نية أن يجري تقييم ذاتي واحد فقط كل ست سنوات لكل برنامج.
    Il faudrait à cette fin définir des références pour chaque programme et chaque projet. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي وضع معايير يهتدى بها بالنسبة لكل برنامج ومشروع.
    On a considéré qu'il aurait été préférable de disposer d'un indicateur particulier pour chaque programme d'action. UN ورئي أنه كان من الأفضل إعطاء مؤشر خاص لكل برنامج عمل.
    Des indications supplémentaires sur les résultats obtenus pour chaque programme sont données à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث بيانات إضافية بشأن أداء كل برنامج.
    pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    19. Insiste sur le fait que le montant des ressources proposé par le Secrétaire général devrait être suffisant pour chaque programme et activité prévus afin de garantir que chacun soit exécuté pleinement, efficacement et économiquement; UN 19 - تؤكد على أن تتناسب الموارد التي يقترحها الأمين العام مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها لضمان تنفيذها بالكامل وبفعالية وكفاءة؛
    On a considéré qu'il aurait été préférable de disposer d'un indicateur particulier pour chaque programme d'action. UN ورئي أنه كان من الأفضل إعطاء مؤشر خاص لكل برنامج عمل.
    Le nouveau budget a été établi à partir d'un programme de travail détaillé, dans lequel des objectifs axés sur les résultats étaient indiqués pour chaque programme de fond. UN وارتكزت الميزانية الجديدة على برنامج عمل مفصل يحدد لكل برنامج موضوعي أهدافا موجهة نحو تحقيق النتائج.
    Il présente les ressources en personnel et les ressources financières nécessaires pour chaque programme et décrit brièvement les principales activités prévues au titre de chacun d'eux. UN وتشمل الميزانية البرنامجية احتياجات كل برنامج من الموظفين والموارد، مشفوعة بوصف موجز للأنشطة الرئيسية لكل برنامج.
    En outre, le Bureau de l'évaluation et d'autres groupes oeuvraient à mieux définir les indicateurs de succès pour chaque programme et projet régionaux. UN باﻹضافة إلى ذلك، يجري العمل مع مكتب التقييم ووحدات أخرى لطرح تعريفات أفضل لمؤشرات اﻷداء لكل برنامج ومشروع إقليمي.
    pour chaque programme, le Secrétariat choisit les mandats les plus représentatifs, et établit une liste sélective des résolutions et décisions à mettre en relief. UN وبالنسبة لكل برنامج من البرامج، تختار الأمانة العامة الولايات الأكثر تمثيلا، ثم تنشئ قائمة انتقائية للقرارات والمقررات الواجب إبرازها.
    Le tableau 3 illustre le degré de centrage en indiquant le nombre moyen de lignes de service et de réalisations escomptées pour chaque programme de pays. UN ويبين الجدول 3 مدى التركيز معبرا عنه بمتوسط عدد أنواع الخدمات والنواتج المتوخاة لكل برنامج قطري.
    Le Ministère de l'éducation et de la science détermine le montant maximum du prêt pour chaque programme d'études. UN وتحدد وزارة التربية والعلم الحد الأقصى لمبلغ القرض لكل برنامج دراسي.
    On trouvera des informations détaillées sur les niveaux de dépenses pour chaque programme par pays et région dans le tableau 1. UN وترد في الجدول ١ معلومات تفصيلية عن مستويات الانفاق بالنسبة لكل برنامج لﻷقطار أو المناطق.
    Afin d'assurer l'obligation redditionnelle, les responsabilités de la réalisation des objectifs fixés pour chaque programme seraient clairement définies. UN ولضمان المساءلة، سوف تحدد بوضوح مسؤولية تحقيق اﻷهداف المبينة لكل برنامج.
    Le plan directeur des opérations à élaborer pour chaque programme de pays décrivait en détail la manière dont les ressources limitées de l'UNICEF seraient utilisées. UN وأضاف أن الخطة الرئيسية للعمليات التي يتم وضعها لكل برنامج قطري تفصل الطرق التي تستخدم بها موارد اليونيسيف المحدودة.
    En outre, le Bureau de l'évaluation et d'autres groupes oeuvraient à mieux définir les indicateurs de succès pour chaque programme et projet régionaux. UN باﻹضافة إلى ذلك، يجري العمل مع مكتب التقييم ووحدات أخرى لطرح تعريفات أفضل لمؤشرات اﻷداء لكل برنامج ومشروع إقليمي.
    Les évaluations répondaient aux cadres de résultats et de ressources établis pour chaque programme régional. UN وقد استجابت التقييمات لأطر النتائج والموارد التي وضعت لكل برنامج الإقليمي.
    Il faut également continuer à fournir des objectifs spécifiques et des réalisations escomptées pour chaque programme. UN وينبغي أيضا مواصلة الجهود المبذولة لتحديد الأهداف المحددة والإنجازات المتوقعة لكل برنامج.
    Des indications supplémentaires sur les résultats obtenus pour chaque programme sont données à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث بيانات إضافية بشأن أداء كل برنامج.
    pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    19. Insiste sur le fait que le montant des ressources proposé par le Secrétaire général devrait être suffisant pour chaque programme et activité prévus afin de garantir que chacun soit exécuté pleinement, efficacement et économiquement; UN 19 - تؤكد على أن تتناسب الموارد التي يقترحها الأمين العام مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها لضمان تنفيذها بالكامل وبفعالية وكفاءة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more