"pour classer" - Translation from French to Arabic

    • لتصنيف
        
    • في تصنيف
        
    • لترتيب
        
    • أجل تصنيف
        
    • بهدف تصنيف
        
    • الأولى في تحديد التصنيف
        
    • عند تصنيف
        
    • في تحديد التصنيف المناسب لذلك
        
    • ثابتة لتحديد فئات
        
    • لأغراض تصنيف
        
    Les méthodes utilisées par la FAO pour classer le couvert terrestre avaient également été employées. UN كما أُتيحت طرائق تستخدمها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لتصنيف الغطاء النباتي.
    pour classer un gaz inflammable comme gaz chimiquement instable, on doit disposer de données sur son instabilité chimique. UN لتصنيف غاز لهوب بأنه غير مستقر كيميائياً، يلزم توفير بيانات عن عدم استقراره الكيميائي.
    Le point clé pour classer ces produits est la possibilité, ou non, de formation d'une masse liquide dans la bouche, et donc d'aspiration. UN والعنصر الرئيسي لتصنيف هذه المنتجات هو تجمع المنتج في الفم واستنشاقه فيما بعد.
    Par ailleurs, le secrétariat devrait utiliser des critères pour classer les informations fournies dans les rapports et mettre sur pied un système d'information pour traiter efficacement les informations classées. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأمانة أن تستعين بمعايير معيَّنة في تصنيف المعلومات المقدَّمة في التقارير، وتُنشئ نظام معلومات يمكِّنها من التعامل بكفاءة مع المعلومات المصنَّفة.
    Des indicateurs de rendement seront utilisés pour classer les projets en vue de leur attribuer un ordre de priorité. UN وستستخدم مؤشرات العائد لترتيب المشاريع وبالتالي تحديد الأولويات.
    :: Absence de structure commune de définitions pour classer les activités. UN :: عدم وجود هيكل مشترك للتعاريف من أجل تصنيف الأنشطة.
    Les directeurs de programme pourront les utiliser pour classer les postes dans le cadre de leurs programmes respectifs. UN وهذه يمكن بالتالي أن يستخدمها مديرو البرامج لتصنيف الوظائف في برامجهم.
    On pourrait établir un processus pour classer les biens spatiaux, mais on risquerait de susciter des controverses sur le plan politique. UN ولعله يمكن استحداث عملية لتصنيف الموجودات الفضائية، رغم أن هذه الخطوة قد تكون محل خلاف من الناحية السياسية.
    Le projet consisterait à appliquer un mode d'évaluation des emplois qui serait neutre, c'est-à-dire indépendant du sexe des travailleurs, pour classer les emplois l'un par rapport à l'autre dans chacun des lieux de travail considérés. UN والهدف من المشروع هو استخدام نظام تقييم مهني محايد فيما يتعلق بنوع الجنس لتصنيف كل وظيفة بالنسبة إلى غيرها في كل مكان عمل.
    Celle-ci se situe entre 150 millions d'hectares et 1 200 millions d'hectares, ce qui atteste le manque de critères appropriés pour classer les terres dégradées et abandonnées. UN وتتراوح مساحة هذه اﻷراضي من ١٥٠ مليون هكتار إلى ١ ٢٠٠ مليون هكتار مما يدل على الافتقار إلى معايير كافية لتصنيف اﻷراضي المتردية والمهملة.
    Des mesures doivent être prises pour classer les diverses formes d'exploitation et de violence auxquelles les enfants sont exposés, notamment au moyen des nouvelles technologies de l'information et de la communication, et pour protéger les victimes potentielles. UN ويجب اتخاذ تدابير لتصنيف مختلف أشكال الاستغلال والعنف التي يتعرض لها الأطفال عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة وحماية الضحايا المحتملين.
    IUT De nombreuses entités n'utilisent pas les termes < < ressources de base > > et < < autres ressources > > pour classer les différentes contributions qui leur sont versées. UN وكثير من كيانات الأمم المتحدة لا يستخدم مصطلحي " أساسية " و " غير أساسية " لتصنيف المساهمات.
    Elle accueille avec satisfaction la nouvelle procédure instaurée pour suivre l'application des observations finales; l'utilisation de critères plus nuancés pour classer les réponses des États parties est très utile. UN ورحبت بالنهج الجديد للجنة في متابعة الملاحظات الختامية؛ وقالت إن استخدام معايير أدق لتصنيف ردود الدول الأطراف يعتبر مفيداً جداً.
    En outre, le secrétariat devrait appliquer des critères pour classer les informations figurant dans les rapports et créer un système d'information pour le traitement efficace des données classées. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تستخدم الأمانة معايير لتصنيف المعلومات المقدمة في التقارير وأن تنشئ نظام معلومات يتيح التناول الفعال للمعلومات المصنفة.
    Les objectifs de prévention du Programme d'action de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales ont été utilisés comme base pour classer les initiatives décrites dans le rapport. UN ولقد استخدم المجال الاستراتيجي للوقاية الوارد في برنامج عمل ستوكهولم من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال كأساس لتصنيف المبادرات الواردة في التقرير.
    Le retard pris pour classer la Trinité-et-Tobago pendant le quatrième cycle, et partant, pour définir ses obligations, a entravé l'élaboration d'un programme pour le cinquième cycle. UN وأدى التأخر في تصنيف ترينيداد وتوباغو في الدورة الرابعة، وبالتالي في تحديد التزاماتها، إلى إعاقة صياغة برنامج للدورة الخامسة.
    Cette décision a indiqué que des préoccupations étaient ressenties au sujet d'un système axé sur l'imposition de contraintes préalables et sur l'application de critères vagues et trop généraux pour classer les publications. UN وأشار الحكم إلى مشاعر القلق إزاء وجود نظام يفرض قيودا مسبقة وإزاء المعايير غير الواضحة والفضفاضة بصورة مفرطة التي تستخدم في تصنيف المنشورات.
    Il pourrait les utiliser pour classer les renseignements selon le paramètre qu'il choisit. UN وسيمكنه أن يستخدم هذا العمود لترتيب المعلومات وفقاً ﻷي معلم يختاره.
    Il existe certains règlements et règles pour classer les candidats ayant auparavant effectué leur scolarité à l'étranger. UN وتُطبّق بعض القواعد والأنظمة لترتيب المترشحين من ذوي الخلفية التعليمية الأجنبية.
    Le contractant a calculé l'angle d'élévation de tous les blocs de ce site et s'est appuyé sur des estimations par krigeage de l'abondance des nodules, des teneurs totales en métaux et des paramètres bathymétriques pour classer ces blocs et en sélectionner le meilleur. UN واشتقت زاوية الانحدار لجميع القطاعات، واستخدمت تقديرات موضوعة بطريقة كريغ لوفرة العقيدات وبارامترات إجمالي الفلزات وقياسات الأعماق من أجل تصنيف القطاعات وتحديد أفضلها.
    On s'occupe actuellement de lancer les démarches administratives nécessaires pour classer les postes prévus et annoncer qu'ils sont à pourvoir. UN 71 - ويجري حالياً بذل جهود للبدء في تنفيذ الإجراءات الإدارية المطلوبة بهدف تصنيف الوظائف المقررة والإعلان عنها.
    L'État A peut demander à l'État B des renseignements qui pourraient lui être utiles pour classer l'entité à des fins fiscales, notamment des renseignements sur le statut de cette entité au regard du fisc de cet État; UN ويجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء تكون مفيدة للدولة الأولى في تحديد التصنيف المناسب لذلك الكيان للأغراض الضريبية، بما في ذلك معلومات عن الطريقة التي اتبعتها الدولة باء في تصنيف هذا الكيان للأغراض الضريبية؛
    De nombreuses entités n'utilisent pas les termes < < ressources de base > > et < < autres ressources > > pour classer les différentes contributions qui leur sont versées en fonction de leur affectation. UN لا يستخدم كثير من كيانات الأمم المتحدة مصطلحات " أساسية " و " غير أساسية " عند تصنيف المساهمة.
    Autant que le Rapporteur spécial le sache, aucune méthode homogène n'a été retenue pour classer et cataloguer différents types d'indicateurs du droit à la santé. UN وفي حدود معرفة المقر الخاص، لا توجد طريقة متفق عليها أو ثابتة لتحديد فئات مختلف أنواع المؤشرات الصحية وتصنيفها.
    pour classer les risques, on peut donc ignorer les facteurs liés à l'environnement et à la population. UN ولذا يمكن لأغراض تصنيف المخاطر تجاهل العوامل المتصلة بالبيئة والسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more