:: L'élaboration d'une stratégie pour combattre l'extrémisme violent en Australie. | UN | :: وضع استراتيجية لمكافحة التطرف القائم على العنف في أستراليا. |
La police a créé un département spécial pour combattre l'extrémisme et son activité se reflète probablement dans le nombre croissant des faits racistes enregistrés. | UN | وأنشأت الشرطة إدارة خاصة لمكافحة التطرف ويتجلى نشاطها، على وجه الاحتمال، في تزايد عدد الوقائع العنصرية المسجلة. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour combattre l'extrémisme de droite et les autres manifestations de xénophobie et d'intolérance religieuse. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التطرف اليميني وغيرها من مظاهر كره الأجانب والتعصب الديني. |
Nous mettons ainsi en place des mesures nationales supplémentaires pour combattre l'extrémisme dans la région. | UN | وهذا يضيف تدابير وطنية إضافية من جانبنا لمكافحة التطرف في المنطقة. |
Il a pris diverses mesures législatives et autres pour combattre l'extrémisme et le terrorisme. | UN | وقد وضعت تدابير تشريعية مختلفة وتدابير أخرى رامية إلى مكافحة التطرف والإرهاب. |
La possibilité de mobiliser des fonctionnaires de police et d'employer des moyens légaux pour combattre l'extrémisme a été introduite dans la loi aux fins d'intensifier les efforts dans ce domaine. | UN | وأُدرجت في القانون، بهدف تكثيف الجهود في هذا المجال، إمكانية استخدام الوكيل والمواجهة القانونية لمكافحة التطرف. |
Le Bahreïn parle d'efforts spéciaux pour combattre l'extrémisme et promouvoir le dialogue afin de consolider les relations entre les différentes religions. | UN | فقد تحدثت البحرين عن بذل جهود خاصة لمكافحة التطرف وتشجيع الحوار وتوثيق الصلات بين مختلف الأديان. |
Une stratégie bien intégrée est toutefois nécessaire pour renforcer les capacités nationales et mobiliser des ressources à l'appui de l'action menée par le Gouvernement pour combattre l'extrémisme et l'idéologie terroriste en s'attaquant à leurs causes socioéconomiques sous-jacentes. | UN | لكن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية دولية متكاملة لبناء القدرات الوطنية وحشد كافة الموارد والإمكانيات لإسناد جهود الحكومات لمكافحة التطرف والفكر الإرهابي عن طريق التصدي لخلفياتهما الاجتماعية والاقتصادية. |
pour combattre l'extrémisme violent, le Gouvernement pakistanais est en train de revoir les programmes scolaires, de réfuter les discours extrémistes dans les médias et dans le cadre de séminaires, d'assurer le développement économique des zones à risque, de créer des emplois et de dispenser une formation aux jeunes. | UN | 34 - وأضاف أنه لمكافحة التطرف العنيف، تركز الحكومة على استعراض المناهج التعليمية، ونشر خطاب مضاد من خلال وسائط الإعلام والحلقات الدراسية، والتنمية الاقتصادية في المناطق المعرضة للخطر، وتوليد فرص العمل، وتنمية مهارات الشباب. |
110.66 Prendre des mesures efficaces pour combattre l'extrémisme et prévenir toutes les formes de discrimination, de racisme, de xénophobie et les autres formes d'intolérance; modifier notamment la législation de manière à interdire et empêcher les activités des organisations extrémistes (Bélarus); | UN | 110-66- اعتماد تدابير فعالة لمكافحة التطرف ومنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب، بما في ذلك تعديل تشريعاتها للتمكن من حظر ومنع أنشطة المنظمات المتطرفة (بيلاروس)؛ |
Le Comité note avec inquiétude qu'en dépit des efforts que déploie l'État partie pour combattre l'extrémisme et du cadre juridique existant contre l'incitation à la haine raciale, un climat d'hostilité envers les Roms perdure au sein de la population tchèque. | UN | 8- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار شيوع الجو المعادي لجماعة الروما بين التشيكيين، بالرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة التطرف والإطار القانوني القائم لمكافحة التحريض على الكراهية العنصرية. |
Le Comité des droits de l'homme avait également recommandé, en 2004, que le Liechtenstein redouble d'efforts pour combattre l'extrémisme de droite et les autres manifestations de xénophobie et d'intolérance religieuse. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليختنشتاين أيضاً، في عام 2004، بأن تكثف جهودها لمكافحة التطرف اليميني وغيره من مظاهر كره الأجانب والتعصب الديني(58). |
Nous nous félicitons du concept de modération éclairée pour combattre l'extrémisme et le terrorisme, résoudre les différends, les conflits et les injustices au plan international touchant les pays et les peuples islamiques, pour favoriser la tolérance et l'harmonie, conformément aux valeurs réelles de l'islam. | UN | 25 - نشيد بمفهوم الوسطية المستنيرة لمكافحة التطرف والإرهاب وحل الخلافات والنـزاعات والمظالم الدولية التي تعاني منها الدول والشعوب الإسلامية، وذلك بغية تعزيز التسامح والوئام بما يتفق مع قيم الإسلام الحقيقية. |
Des réponses régionales et nationales restent nécessaires pour combattre l'extrémisme et le trafic illicite des armes légères, facteurs de déstabilisation qui sont étroitement liés à différentes formes de criminalité organisée et d'autres sources de préoccupation. | UN | ولا يزال ثمة حاجة إلى إستجابات إقليمية ووطنية لمكافحة التطرف والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ، التي هي عاملٌ لزعزعة الاستقرار يرتبطٌ إرتباطاً وثيقاً بمختلف أشكال الجريمة المنظمة وغير ذلك من الموضوعات المثيرة للقلق . |
8) Le Comité constate avec inquiétude que malgré les efforts de l'État partie pour combattre l'extrémisme et l'existence d'un cadre juridique contre l'incitation à la haine raciale, un climat d'hostilité envers les Roms perdure au sein de la population tchèque. | UN | (8) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار شيوع الجو المعادي لجماعة الروما بين التشيكيين، بالرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة التطرف والإطار القانوني القائم لمكافحة التحريض على الكراهية العنصرية. |
La communauté internationale devrait continuer à appuyer ces deux pays dans leurs efforts pour combattre l'extrémisme et le terrorisme. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه المتواصل للبلدين في جهودهما الرامية إلى مكافحة التطرف والإرهاب. |