"pour combattre la discrimination raciale" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة التمييز العنصري
        
    • والمتعلقة بمكافحة التمييز العنصري
        
    • لمحاربة التمييز العنصري
        
    • للتصدي للتمييز العنصري
        
    • بهدف مكافحة التمييز العنصري
        
    • لمكافحة مشكلة التمييز العنصري
        
    • الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري
        
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour combattre la discrimination raciale et pour améliorer la situation des migrants et des minorités. UN وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري والتدابير الرامية إلى تحسين حالة المهاجرين والأقليات.
    Le Comité est d'avis qu'un plan d'action national de lutte contre le racisme, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, serait utile pour combattre la discrimination raciale. UN ترى اللجنة أن وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    Le Comité est d'avis qu'un plan d'action national de lutte contre le racisme, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, serait utile pour combattre la discrimination raciale. UN ترى اللجنة أن وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    6. Adopter des mesures visant à renforcer les mécanismes déjà en place pour combattre la discrimination raciale UN 6- اتخاذ تدابير لتعزيز الآليات القائمة حالياً والمتعلقة بمكافحة التمييز العنصري
    76. Les experts consultés considèrent qu'il est techniquement possible d'établir un indice de l'égalité raciale, qui serait fort utile pour combattre la discrimination raciale en tant que cadre scientifique général constitué d'un ensemble d'indicateurs. UN 76- يرى الخبراء الذين التُمست مشورتهم أن وضع مؤشر للمساواة العرقية ممكن من الناحية التقنية ولـه إمكانيات كبيرة لقياس أوجه التفاوت العرقية. ومن شأن هذا المؤشر أن يكون بمثابة إطار علمي وشامل لمحاربة التمييز العنصري باستخدام نظام من المؤشرات.
    En dépit des tensions que celle-ci a suscitées, le document final qui en est issu fournit une base pour combattre la discrimination raciale à l'échelle mondiale et faire face de manière constructive au problème crucial de l'incitation à la haine raciale et religieuse. UN ورغم التوترات التي أحاطت بالمؤتمر، تضع الوثيقة الختامية أساسا للتصدي للتمييز العنصري على الصعيد العالمي، وتتناول بشكل بنّاء المسألة الخطيرة المتمثلة في التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    Les États-Unis sont dotés d'une législation et de stratégies complètes pour combattre la discrimination raciale, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États. UN التوصيتان 107 و111، نملك تشريعات واستراتيجيات شاملة على مستوى الاتحاد وعلى مستوى الولايات لمكافحة التمييز العنصري.
    53. Le Congrès de la République du Pérou a proposé d'inscrire à son ordre du jour un point concernant les efforts à mener pour combattre la discrimination raciale à l'égard d'autrui. UN ٥٣ - اقترح برلمان جمهورية بيرو بندا من بنود جدول اﻷعمال يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز العنصري ضد أناس آخرين.
    L'Argentine a demandé quelles initiatives avaient été prises pour combattre la discrimination raciale et pour intégrer les migrants et les groupes marginalisés. UN وتولي الأرجنتين اهتماماً خاصاً بمعرفة المزيد عن المبادرات المتخذة لمكافحة التمييز العنصري وإدماج المهاجرين والفئات المهمشة.
    Le dialogue interreligieux et interculturel et la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle sont essentiels pour combattre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN وقال إن الحوار بين الأديان وبين الثقافات، وتعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    Il a noté la persistance de comportements racistes en dépit de toutes les mesures prises pour combattre la discrimination raciale, la xénophobie et les formes d'intolérance qui y étaient associées. UN ولاحظت أنه بالرغم من جميع التدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا تزال المواقف العنصرية قائمة.
    Le Comité est d'avis que l'élaboration de lois sur la discrimination raciale, notamment tous les éléments figurant dans l'article premier de la Convention, offrirait un outil utile pour combattre la discrimination raciale. UN ترى اللجنة أن صياغة تشريع بشأن التمييز العنصري يتضمن جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية سيشكل أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    Le dialogue interconfessionnel et interculturel et la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle sont essentiels pour combattre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN ويعد الحوار بين الأديان والثقافات وتشجيع التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي من الأمور الضرورية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصُُّب.
    Il est noté avec satisfaction que, depuis qu’il a été procédé à l’examen de ses onzième et douzième rapports périodiques, l’État partie a pris d’autres mesures pour combattre la discrimination raciale. UN ٩٦ - لوحظ مع الارتياح أن الدولة الطرف، منذ فحــص تقريريهـا الدورييـن الحـادي عشر والثاني عشر، قد اتخذت تدابير إضافية لمكافحة التمييز العنصري.
    Les présentes recommandations visent donc à inciter à collecter, échanger et analyser de manière systématique des données aux échelons national, régional et international dans le but de contribuer à l'élaboration de politiques et de stratégies effectives pour combattre la discrimination raciale dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'emploi à l'égard des enfants appartenant à des minorités et des enfants de migrants. UN ولهذا فإن المحور الرئيسي لهذه التوصيات هو تشجيع جمع البيانات وتبادلها وتحليلها بصورة منهجية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي للمساعدة على وضع سياسات واستراتيجيات فعالة لمكافحة التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات والعمال المهاجرين في مجالات التعليم والتدريب والاستخدام.
    11. Le Gouvernement costa-ricien a communiqué des renseignements sur la composition ethnique de la population, sur les mesures pénales et éducatives adoptées pour combattre la discrimination raciale et la xénophobie. UN 11- أرسـلت حكومة كوستاريكا معلومات عن التكوين الإثني للسكان وعن التدابير الجنائية والتعليمية المعتمدة لمكافحة التمييز العنصري ورهاب الأجانب.
    Grâce à la présence d'une délégation de haut niveau, qui a fourni des renseignements additionnels sur la plupart des points soulevés par des membres du Comité, celui-ci a été mieux à même de comprendre l'action menée au Pérou pour combattre la discrimination raciale; un dialogue franc et fructueux a pu ainsi s'établir entre la délégation et le Comité. UN كما أن وجود وفد رفيع المستوى يوفر معلومات اضافية بشأن معظم المسائل التي يثيرها أعضاء اللجنة يمكﱢن اللجنة من أن تفهم بصورة أفضل الجهود المبذولة لمكافحة التمييز العنصري في بيرو، فيتيح بذلك أساسا لحوار صريح ومثمر بين الوفد واللجنة.
    532. Il est noté avec préoccupation que l'État partie n'a pas appliqué les dispositions de l'article 4 de la Convention, qui demandent que des mesures positives et des dispositions pénales spécifiques soient adoptées pour combattre la discrimination raciale. UN ٥٣٢ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تنفذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، التي تطالب باعتماد تدابير ايجابية وسن تشريع جزائي محدد لمكافحة التمييز العنصري.
    6. Adopter des mesures visant à renforcer les mécanismes déjà en place pour combattre la discrimination raciale (Égypte); UN 6- اتخاذ تدابير لتعزيز الآليات القائمة حالياً والمتعلقة بمكافحة التمييز العنصري (مصر)؛
    Il a encouragé le Luxembourg à continuer à lutter contre les préjugés ainsi que les stéréotypes et les attitudes xénophobes, en particulier dans les médias, à adopter une stratégie pour faire mieux connaître les institutions créées pour combattre la discrimination raciale et à faire en sorte que tous les fonctionnaires amenés à être en contact avec des groupes minoritaires reçoivent une formation en matière de droits de l'homme. UN وشجّعت اللجنة لكسمبرغ على أن تواصل محاربة القوالب النمطية وسلوكيات التحامل وكره الأجانب، ولا سيما في وسائط الإعلام؛ وأن تعتمد استراتيجية لتحسين توعية عامة الجمهور بالمؤسسات التي أُنشئت لمحاربة التمييز العنصري(46)؛ وأن تكفل توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لجميع الموظفين الذين يتصل عملهم بالأقليات(47).
    13. Le Comité prend note de l'approche globale adoptée par l'État partie pour combattre la discrimination raciale. UN 13- وتأخذ اللجنة علماً بالنهج الشامل الذي اعتمدته الدولة الطرف للتصدي للتمييز العنصري.
    3. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives, institutionnelles et autres prises par l'État partie depuis l'examen des troisième et quatrième rapports périodiques de l'État partie, soumis en un seul document en 2002, pour combattre la discrimination raciale et promouvoir la tolérance et la compréhension entre les divers groupes ethniques et nationaux de sa population. UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية والمؤسسية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف منذ النظر عام 2002 في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع، بهدف مكافحة التمييز العنصري وتعزيز التسامح والتفهم بين مختلف المجموعات الإثنية والوطنية من السكان فيها.
    Enfin, la délégation de l'Ouganda se félicite des efforts qui sont faits pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans la composition des effectifs du Secrétariat. Elle souhaiterait néanmoins savoir quelles sont les mesures adoptées pour combattre la discrimination raciale en matière de promotion, en particulier dans le cas des fonctionnaires du continent africain. UN واختتم بالقول بأن أوغندا ترحب كل الترحيب بالمساعي الرامية إلى تحقيق التوازن في هيكل موظفي المنظمة بين الرجل والمرأة، ولكنها تريد أن تعرف ما هي التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري في الترقيات، خاصة تجاه الموظفين اﻷفريقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more