"pour combattre la traite des personnes" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • لمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • للتصدي لقضية الاتجار في الأفراد
        
    • الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    Le Ministre a évoqué d'autres actions de grande envergure entreprises par l'Union européenne pour combattre la traite des personnes. UN وأشار الوزير إلى جهود شاملة أخرى بذلها الاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    64. Plusieurs intervenants ont souligné la nécessité d'harmoniser les efforts aux niveaux national et international pour combattre la traite des personnes. UN 64- وأشار عدة متكلّمين إلى ضرورة تحقيق الاتساق بين الجهود الوطنية والدولية المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    74. Les Philippines ont pris les initiatives suivantes pour combattre la traite des personnes au niveau international: UN 74- وتبذل الفلبين الجهود الرائدة التالية لمكافحة الاتجار بالأشخاص على المستوى الدولي:
    Le Bélarus lance un appel en faveur d'une plus grande coordination des efforts de la communauté internationale pour combattre la traite des personnes. UN وتدعو بيلاروس إلى زيادة تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Un Plan d'action national pour combattre la traite des personnes est mis au point par le Comité seychellois de lutte contre la traite des êtres humains, avec le concours de l'ONUDC. UN وبمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تقوم حالياً لجنة مكافحة الاتجار بالبشر السيشيلية بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Plusieurs orateurs ont cité des facteurs tels que la pauvreté, le chômage, l'absence de développement et l'inégalité entre les sexes comme causes profondes auxquelles il fallait s'attaquer pour combattre la traite des personnes. UN وسلّط عدة متكلمين الضوء على عوامل مثل الفقر والبطالة والافتقار إلى التنمية وعدم المساواة بين الجنسين بصفتها أسبابا جذرية تتطلب معالجة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو أكثر فاعلية.
    15. Poursuivre les efforts pour combattre la traite des personnes en mettant particulièrement l'accent sur les femmes et les enfants (Canada); UN 15- مواصلة الجهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص مع التركيز بشكل خاص على المرأة والطفل (كندا)؛
    13.1.3. pour combattre la traite des personnes aux fins de l'exploitation sexuelle, les autorités sont devenues plus vigilantes dans leurs efforts de fermer les maisons de prostitution, considérées comme un moyen de perpétuer la traite. UN 13-1-3 وفي جهد من السلطات الحكومية لمكافحة الاتجار بالأشخاص بغرض الجنس، أصبحت تلك السلطات أكثر يقظة في جهودها الرامية إلى إغلاق بيوت الدعارة التي كان من المعتقد أنها تؤدي إلى استمرار ذلك الاتجار.
    En attendant, le ler octobre 2005, le Gouvernement a nommé un Coordonnateur national pour combattre la traite des personnes, dont le rôle est de coordonner les activités des entités chargées d'appliquer le Programme national d'action pour lutter contre la traite des personnes. UN 129- وفي الوقت نفسه وبتوصية من حكومة الجمهورية السلوفاكية، تم تعيين المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وتمثل دوره في تنسيق أنشطة الهيئات المكلفة بالمهام الناتجة عن خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    1. Dans sa décision 4/4, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a reconnu que le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention, était le principal instrument global juridiquement contraignant dont on disposait pour combattre la traite des personnes. UN 1- سلَّم مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، في مقرَّره 4/4، بأنَّ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الجريمة المنظَّمة، هو الصك العالمي الرئيسي الملزم قانوناً لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour combattre la traite des personnes, y compris en offrant une formation appropriée aux responsables de l'application des lois et aux autorités judiciaires, en poursuivant les coupables conformément à la loi et en mettant sur pied des programmes de réinsertion pour les victimes de ce trafic. UN 436- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتنفيذها، بما في ذلك توفير التدريب الكافي للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد الجهاز القضائي، ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وفقاً للقانون، وتوفير برامج التأهيل لضحايا هذا النوع من الاتجار.
    37. Le Comité engage instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour combattre la traite des personnes, y compris en offrant une formation appropriée au personnel des services de la police et de la justice, en poursuivant les coupables conformément à la loi et en mettant sur pied des programmes de réinsertion pour les victimes de la traite des personnes. UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتنفذها، بما في ذلك توفير التدريب الكافي لموظفي إنفاذ القانون والهيئة القضائية، ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وفقاً للقانون، وتوفير برامج التأهيل لضحايا الاتجار.
    h) Examen et évaluation de l'efficacité des mesures adoptées au plan national pour combattre la traite des personnes et diffusion d'informations pertinentes en vue de permettre des comparaisons et des recherches sur la mise au point de mesures plus efficaces contre ce problème; UN (ح) استعراض وتقييم فعالية التدابير الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإتاحة المعلومات ذات الصلة لغرضي المقارنة والبحث من أجل وضع تدابير أكثر فعالية لمكافحة ذلك الاتجار؛
    85. L'Équipe spéciale nationale chargée de la lutte contre la traite des êtres humains a également mis en place des comités municipaux et provinciaux pour combattre la traite des personnes, le trafic illicite, l'exploitation au travail et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants; leur tâche consiste à réprimer directement à leurs niveaux respectifs, la traite des personnes et l'exploitation sexuelle. UN 85- وأنشأت فرقة العمل الوطنية المعنية بالاتجار بالبشر أيضاً لجاناً لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم واستغلالهم واستغلال المرأة والطفل الجنسي في البلديات والمقاطعات تمثلت مهامها في الإشراف المباشر على مكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي على مستوياتها المعنية.
    Il renseignait sur les mesures que l'Assemblée générale avait prises pour combattre la traite des personnes et exposait certains objectifs et éléments possibles du plan d'action qui figuraient dans un document d'information établi pour le débat thématique que l'Assemblée avait consacré à la traite des personnes en mai 2009. UN ووفرت الورقة معلومات عن الجهود التي بذلتها الجمعية العامة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وحددت بعض أهداف خطة العمل العالمية وعناصرها المحتملة، والتي كانت أُدرجت في ورقة خلفية أُعدت من أجل نقاش الجمعية المواضيعي الذي جري في أيار/مايو 2009 بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Le Plan prévoit également une démarche axée sur les victimes, parce que la protection des victimes doit constituer un autre élément central de nos efforts pour combattre la traite des personnes aux niveaux national, régional et international. UN وتتضمن الخطة أيضا نهجا يركز على الضحايا لأنه ينبغي أن تكون حماية الضحايا عنصرا رئيسيا آخر في جهودنا المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    654. Le Maroc a applaudi aux efforts accomplis par le Bélarus pour combattre la traite des personnes, notamment la création du Centre international de formation sur les migrations et la lutte contre la traite des êtres humains. UN 654- وأعرب المغرب عن تقديره لما بذلته بيلاروس من جهود لمكافحة الاتجار بالبشر ولا سيما إنشاءها المركز الدولي للتدريب في شؤون الهجرة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, fournit un outil global utile pour combattre la traite des personnes. UN 32 - إن بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يشكل أداة عالمية مفيدة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le gouvernement de la République d'Iraq a pris des mesures pour lutter contre le phénomène de traite des personnes, notamment en faisant accéder l'Iraq à l'accord international pour combattre la traite des personnes. UN 13 - اتخذت حكومة جمهورية العراق التدابير من أجل الحد من ظاهرة الاتجار بالبشر تتمثل بانضمام العراق إلى الاتفاقية الدولية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Élaboration d'un plan national d'action pour combattre la traite des personnes; UN صياغة خطة عمل قومية للتصدي لقضية الاتجار في الأفراد.
    Il a rendu hommage aux mesures prises pour combattre la traite des personnes. UN وأعربت عن تقديرها لجهود دولة الإمارات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more