La coopération dans le domaine de l'application des lois est également indispensable pour combattre le trafic illicite. | UN | كذلك، يعتبر التعاون في مجال إنفاذ القوانين ضروري لمكافحة الاتجار غير المشروع. |
Enfin, comme les années précédentes, mon pays s'associera aux initiatives qui seront prises pour combattre le trafic illicite des armes de petit calibre. | UN | أخيرا، وكما حصل في السنوات السابقة، سينضم بلدي إلى المبادرات التي تتخذ لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة. |
À cet effet, ma délégation se réjouit des actions entreprises au sein de la zone pour combattre le trafic illicite des armes classiques. | UN | وفي هذا الصدد يرحب وفدي بالعمل الذي اضطلع به في المنطقة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية. |
Enfin, le Pérou a indiqué que ces techniques d'enquête n'étaient prévues que pour combattre le trafic illicite de drogues. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكرت بيرو أن أساليب التحرّي هذه متاحة فقط في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
L'Union européenne est partisane de contrôles à l'exportation efficaces et coordonnés sur le plan international pour combattre le trafic illicite d'équipements et de technologies nucléaires très sensibles. | UN | 25 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحبذ فرض ضوابط فعالة منسقة دوليا على الصادرات للتصدي للاتجار غير المشروع بالمعدات والتكنولوجيات النووية الحساسة للغاية. |
:: Améliorer les moyens opérationnels de la police, du personnel des douanes, des gardes frontière, des militaires et des autorités judiciaires pour combattre le trafic illicite d'armes légères, de munitions et d'autres matériels connexes; | UN | :: تحسين القدرات العملية لأفراد الشرطة وموظفي الجمارك وحرس الحدود والسلطات العسكرية والقضائية لمكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة؛ |
Son pays coopère avec les pays méditerranéens et arabes ainsi qu'avec les pays africains pour combattre le trafic illicite de drogues, et a conclu des accords de coopération régionale pour s'attaquer à cette menace internationale. | UN | وقالت إن بلدها يتعاون مع بلدان البحر المتوسط والدول العربية والأفريقية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وأبرم اتفاقات تعاون على النطاق الإقليمي لمحاربة هذه الظاهرة الدولية الخطيرة. |
75. De l'avis du Mozambique, il ne s'agit plus de créer de nouveaux mécanismes pour combattre le trafic illicite. | UN | ٧٥ - وأضاف أن من رأي موزامبيق أن اﻷمر لم يعد يتعلق بإنشاء آليات جديدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Actuellement, par le système d'intégration de l'Amérique centrale, nous cherchons à créer un cadre juridique commun pour combattre le trafic illicite des armes légères. | UN | وفي الوقت الحالي، نعمل من خلال منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى على إنشاء إطار عمل قضائي مشترك لمكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة. |
Néanmoins, nous sommes conscients que les efforts faits par les États pour combattre le trafic illicite d'armes restera toujours en deçà des attentes aussi longtemps que nous n'aurons pas progressé pas dans l'instauration d'une coopération internationale fondée sur le principe de la responsabilité conjointe. | UN | إلا أننا نعترف ونشدد على أن جهود الدول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة ستظل منقوصة دائما ما دمنا لا نحرز تقدما في إرساء تعاون دولي على أساس مبادئ المسؤولية المشتركة. |
La France a soutenu de manière active les mesures de l'AIEA pour combattre le trafic illicite du matériel nucléaire radioactif et a participé à l'initiative globale pour combattre le terrorisme. | UN | وأوضح أن فرنسا أيدت بنشاط التدابير التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية المشعة، وشاركت في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Note: Des dispositions supplémentaires sur les sujets ci-après seront peut-être nécessaires, en attendant l’élaboration de dispositions correspondantes dans la Convention, si l’on estime que les outils indispensables pour combattre le trafic illicite des armes à feu doivent être plus précis ou plus souples que ceux prévus par la Convention: | UN | ملحوظة : ريثما يتم صوغ اﻷحكام المقابلة في الاتفاقية ، قد يلزم ادراج أحكام اضافية بشأن المواضيع التالية ، اذا ما رئي أن اﻷدوات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية تتطلب قدرا من التحديد أو المرونة أكبر مما توفره الاتفاقية : |
Note: Des dispositions supplémentaires sur les sujets ci-après seront peut-être nécessaires, en attendant l’élaboration de dispositions correspondantes dans la Convention, si l’on estime que les outils indispensables pour combattre le trafic illicite des armes à feu doivent être plus précis ou plus souples que ceux prévus par la Convention: | UN | ملحوظة : ريثما يتم صوغ اﻷحكام المقابلة في الاتفاقية ، قد يلزم ادراج أحكام اضافية بشأن المواضيع التالية ، اذا ما رئي أن اﻷدوات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية تتطلب قدرا من التحديد أو المرونة أكبر مما توفره الاتفاقية : |
Nous proposons de tenir un débat approfondi sur les moyens et méthodes dont dispose la communauté internationale pour combattre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre à la troisième Réunion biennale qui se tiendra du 14 au 18 juillet à New York. | UN | ونقترح إجراء مناقشة مستفيضة للسبل والوسائل المتاحة للمجتمع الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين، من 14 إلى 18 تموز/يوليه في نيويورك. |
2. D'adopter aussi des mesures urgentes pour combattre le trafic illicite d'armes à feu destinées à être utilisées pour porter atteinte à l'ordre démocratique institutionnel des États; | UN | 2 - القيام أيضا باتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية التي تستهدف قلب النظام المؤسسي الديمقراطي للدول؛ |
2. D'adopter aussi des mesures urgentes pour combattre le trafic illicite d'armes à feu destinées à être utilisées pour porter atteinte à l'ordre démocratique institutionnel des États. | UN | 2- القيام أيضاً باتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية التي تستهدف قلب النظام المؤسسي الديمقراطي؛ |
d) La Suisse a mis en place un système avancé de contrôle aux frontières et à l'intérieur du pays pour combattre le trafic illicite des biens et technologies contrôlés. | UN | (د) وأنشأت سويسرا نظاما متطورا للمراقبة على حدودها وداخل البلد لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والتكنولوجيا الخاضعة للمراقبة. |
Un partenariat international est également nécessaire pour combattre le trafic illicite de drogues. | UN | والشراكة الدولية مطلوبة أيضا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Pérou a indiqué par ailleurs que ces techniques d'enquête n'étaient prévues que pour combattre le trafic illicite de drogues. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكرت بيرو أن أساليب التحرّي هذه متاحة فقط في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
iv) Expériences faites en matière d'application des lois et mesures jugées efficaces pour combattre le trafic illicite de petites armes. | UN | `4 ' المعلومات المتعلقة بتجارب الدول في مجال الإنفاذ والتدابير التي ثبتت فعاليتها في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
L'Union européenne est partisane de contrôles à l'exportation efficaces et coordonnés sur le plan international pour combattre le trafic illicite d'équipements et de technologies nucléaires très sensibles. | UN | 25 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحبذ فرض ضوابط فعالة منسقة دوليا على الصادرات للتصدي للاتجار غير المشروع بالمعدات والتكنولوجيات النووية الحساسة للغاية. |