Il n'existe pas de loi interdisant l'utilisation du territoire national par des terroristes pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens d'autres États. | UN | لا توجد قوانين تمنع استخدام الإرهابيين للأراضي الوطنية لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطني دول أخرى. |
La législation équatorienne interdit-elle aux personnes ou entités de fournir des fonds, etc., qui seront utilisés pour commettre des actes de terrorisme? | UN | هل توجد في إكوادور أي قوانين تمنع الأفراد أو الكيانات من توفير الأموال وغير ذلك دعما لارتكاب أعمال إرهابية؟ |
Elle est aussi fortement opposée au recours odieux à des enfants pour commettre des actes de violence ou de terrorisme. | UN | كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب. |
Veuillez décrire les dispositions du Code pénal yougoslave empêchant que le territoire yougoslave ne soit utilisé pour commettre des actes de terrorisme en dehors de la Yougoslavie. | UN | يرجى بيان أحكام القانون الجنائي اليوغوسلافي التي تمنع استخدام الأراضي اليوغوسلافية في ارتكاب أعمال إرهابية خارج يوغوسلافيا؟ |
Non seulement ces anciens militaires et miliciens n'ont pas été désarmés à l'époque mais ils ont continué plutôt à bénéficier de nouveaux équipements et entraînements militaires, pour commettre des actes de génocide sur les régions frontalières et préparer la réédition d'un génocide généralisé. | UN | وحينذاك لم يظل هؤلاء الجنود السابقون وأعضاء المليشيا مسلحين فحسب، وإنما استفادوا من الحصول على عتاد عسكري جديد وتدريب، مكنهم من ارتكاب أعمال إبادة جماعية على طول الحدود والإعداد لتكرار حملة الإبادة الجماعية الواسعة السابقة. |
Des mercenaires originaires d'Amérique centrale avaient été recrutés, engagés, entraînés et payés pour commettre des actes de terrorisme à Cuba. | UN | وقد جرى تجنيد مرتزقة من أمريكا الوسطى والتعاقد معهم وتدريبهم واستئجارهم للقيام بأعمال إرهابية في كوبا. |
8. Encourage également les États Membres à envisager d'actualiser leur législation pour faire face à l'évolution récente de la fraude économique et à l'utilisation de technologies modernes pour commettre des actes de fraude transnationale ou massive; | UN | 8- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على التفكير في تحديث عهد قوانينها لكي تتناول التطوّرات المستجدّة في الاحتيال الاقتصادي واستخدام التكنولوجيات الحديثة في ارتكاب أفعال احتيال عبر الحدود الوطنية وأفعال احتيال واسعة النطاق؛ |
Le Gouvernement mexicain n'envisage pas de réformer le Code pénal fédéral afin d'ériger en infraction le fait de recruter des personnes pour commettre des actes de terrorisme. | UN | لا تنظر حكومة المكسيك في تعديل القانون الجنائي الاتحادي بحيث يجرِّم تجنيد الأشخاص بغرض ارتكاب أعمال إرهابية بوصف ذلك جريمة قائمة بذاتها. |
Quelles sont les dispositions ou les procédures en vigueur pour empêcher que des terroristes utilisent le territoire comorien pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États? | UN | ما هي الأحكام أو الإجراءات المعمول بها للحيلولة دون استخدام إقليم جزر القمر لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟ |
:: Fournit ou collecte des fonds pour commettre des actes de terrorisme; | UN | :: يقدم أو يجمع أموالا لارتكاب أعمال إرهابية |
Veuillez préciser les mesures prises par le Brunéi Darussalam pour empêcher que des terroristes n'utilisent son territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États. | UN | يرجى بيان الكيفية التي تحول بها بروني دار السلام دون استخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية خارج أراضيها |
Ainsi, en vertu de ce paragraphe, il est interdit d'utiliser le territoire thaïlandais pour commettre des actes de terrorisme à l'étranger. | UN | وبالتالي، ووفقا لهذا البند، يحظر استخدام أراضي تايلند لارتكاب أعمال إرهابية خارج تايلند. |
Cela signifie qu'il faudra prouver qu'un organisme qui se dit caritatif a connaissance du fait que les fonds qu'il recueille seront utilisés, après transfert, pour commettre des actes de terrorisme. | UN | وهذا يعني، على سبيل المثال، أنه لا بد من إثبات أن الجمعية التي تدعي بأنها خيرية هي على علم بأن الأموال التي تجمعها ستستخدم، لدى نقلها، في ارتكاب أعمال إرهابية. |
:: Veuillez décrire les dispositions légales et autres applicables en Ouganda pour empêcher que le territoire ne soit utilisé pour commettre des actes de terrorisme en dehors du pays? | UN | يرجى وصف التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتاحة في أوغندا لمنع استعمال أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية خارج أوغندا. |
Alinéa d) - Existe-t-il des lois ou des procédures visant à empêcher que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États? | UN | الفقرة الفرعية (د) - ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من ارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو رعايا تلك الدول انطلاقا من أراضيكم؟ ويستحسن ضرب أمثلة عن التدابير المتخذة لهذا الغرض. |
Alinéa d) - Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre les États ou contre les citoyens de ces États? | UN | الفقرة الفرعية (د) - ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من ارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو رعايا تلك الدول انطلاقا من أراضيكم؟ ويستحسن ضرب أمثلة عن التدابير المتخذة لهذا الغرض. |
La République tchèque rejette absolument l'exploitation de cette situation pour commettre des actes de violence, qui ne peuvent qu'entraîner des souffrances inutiles et plus de victimes. | UN | كما ترفض الجمهورية التشيكية رفضا قاطعا إساءة استخدام هذه الحالة للقيام بأعمال عنف لن تفضي إلا إلى معاناة لا ضرورة لها وإلى المزيد من الضحايا. |
Des enfants sont endoctrinés et convaincus de pratiquer l'intolérance religieuse; ils continuent malheureusement d'être utilisés par des acteurs non étatiques pour commettre des actes de violence contre autrui ou contre eux-mêmes au nom de la religion. | UN | فالأطفال لُقنوا التعصب الديني، ولا تزال، لسوء الحظ، جهات فاعلة من غير الدول تستخدمهم للقيام بأعمال عنف ضد الآخرين أو ضد أنفسهم باسم الدين. |
8. Encourage également les États Membres à envisager d'actualiser leur législation pour faire face à l'évolution récente de la fraude économique et à l'utilisation de technologies modernes pour commettre des actes de fraude transnationale ou massive; | UN | 8- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على التفكير في تحديث عهد قوانينها لكي تتناول التطوّرات المستجدّة في الاحتيال الاقتصادي واستخدام التكنولوجيات الحديثة في ارتكاب أفعال احتيال عبر الحدود الوطنية وأفعال احتيال واسعة النطاق؛ |
Le troisième groupe était constitué d’anciens combattants du FPLE qui s’étaient infiltrés en Éthiopie, en profitant de la politique libérale de ce pays en matière de visas, pour commettre des actes de terrorisme; ces personnes ont été temporairement incarcérées, car elles constituent un danger réel. | UN | وتألفت المجموعة الثالثة من المقاتلين السابقين لجبهة التحرير الشعبية اﻹريترية الذين تسللوا إلى إثيوبيا، مستفيدين من سياسة إثيوبيا في اﻹعفاء من الحصول على التأشيرة بغرض ارتكاب أعمال إرهابية؛ وقد جرى احتجاز هؤلاء بصفة مؤقتة نظرا ﻷنهم يشكلون خطرا واضحا. |
7. Engage également tous les États à établir des critères nationaux d'évaluation des risques appropriés qui contribuent efficacement à prévenir l'utilisation d'armes pour commettre des actes de violence contre les femmes et les enfants; | UN | 7 - تهيب أيضا بالدول كافة أن تضع معايير وطنية مناسبة وناجعة لتقييم الخطر من أجل تيسير منع استخدام الأسلحة في ارتكاب العنف الجنساني أو العنف ضد النساء والفتيات؛ |
Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures prises à cette fin. | UN | ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من العمل من داخل أراضيكم ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين؟ وسيكون من المفيد إذا ما قدمت الدول أمثلة على أي إجراء اتخذ في هذا الصدد. |