La section 61 dispose qu'un ordre de confiscation peut être émis au sujet des biens utilisés pour commettre une infraction, ou dans l'intention de la commettre. | UN | وتنص المادة 61 على جواز إصدار أمر مصادرة بحق ممتلكات استخدمت في ارتكاب جريمة ما أو قُصِد بها ارتكابها. |
Aux termes des dispositions de l'article 33 du Code pénal, il est possible, sur autorisation d'un tribunal, de confisquer les moyens et instruments utilisés pour commettre une infraction et les avoirs ainsi acquis. | UN | وبناء على أمر قضائي، يمكن، وفق بنود من المادة 33 من القانون الجنائي، مصادرة الوسائل والأدوات المستخدمة في ارتكاب جريمة والأصول المكتسبة نتيجة ذلك. |
Une telle demande se justifie lorsqu'il y a de bonnes raisons de penser que des fonds ou des actifs sont utilisés - ou le seront probablement - pour commettre une infraction. | UN | والأسباب التي تستدعي السعي لاستصدار أمر من هذا القبيل تتمثل من الوهلة الأولى في مجرد الاعتقاد بقدر معقول أن الأموال أو الأصول قد تستخدم في ارتكاب جريمة أو من المحتمل أن تستخدم في ارتكابها. |
Conformément au nouvel article 8 de la loi no 18.314, le Chili considère, tout comme le Comité, qu'il n'est pas nécessaire pour qu'un acte constitue l'infraction de financement du terrorisme que les fonds soient effectivement utilisés pour commettre une infraction terroriste. | UN | وفقا للمادة 8 الجديدة من القانون رقم 18-314، تعتبر شيلي، على غرار اللجنة، أنه ليس من الضروري أن تكون الأموال قد استخدمت فعلا لارتكاب جريمة إرهابية كي يندرج الفعل في إطار جرائم تمويل الإرهاب. |
Dans plusieurs États parties, le code pénal ne prévoyait pas la mise en cause pénale des personnes morales ou l'interdisait, même si dans un cas des mesures pénales pouvaient être prises lorsqu'une personne morale était utilisée pour commettre une infraction ou aider à la commettre. | UN | وفي عدة دول أطراف كان القانون الجنائي لا ينص على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية أو كان يحظر إثباتها، ولكن كان بالوسع في إحدى الحالات اتخاذ تدابير جنائية عندما يُستخدم كيان اعتباري لارتكاب جريمة أو للمساعدة والتحريض على ارتكابها. |
Pour qu'un acte constitue l'une des infractions susmentionnées, il n'est pas nécessaire que les fonds aient été effectivement utilisés pour commettre une infraction terroriste (voir le paragraphe 3 de l'article 2 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme). | UN | وليس من الضروري اعتبار الفعل يشكل جريمة على نحو ما ذكر أعلاه، أن تستخدم الأموال فعلا لارتكاب عمل إرهابي (انظر الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب). |
Un responsable agréé peut autoriser un bien dont il est raisonnablement en droit de soupçonner qu'il a été, est ou pourrait être utilisé pour commettre une infraction aux termes de la présente loi à pénétrer sur le territoire du Royaume, à le quitter ou à le traverser dans le dessein de réunir des preuves pour identifier une personne ou pour faciliter la poursuite d'une infraction. | UN | يجـوز لموظف مـأذون أن يسمح لممتلكات يشتبـه على نحو معقول في أنها استـُـخدمت أو تـُـستخدم أو قد تـُـستخدم في ارتكاب جريمة بمقتضى هذا القانون بأن تدخل أو تغادر المملكة أو تنقل عبـر أراضيها لغرض جمع الأدلـة لتحـديد هوية شخص أو لتيسيـر مقاضاتـه على الجريمـة. |
Ainsi, il faudra prouver que les tierces personnes fournissent effectivement des fonds aux terroristes et qu'elles savent qu'ils sont utilisés pour commettre une infraction, celle-ci pouvant d'ailleurs être le fait d'organiser ou de soutenir une association illicite. | UN | وعلى هذا فإنه لا بد من وجود دليل يثبت قيام الأطراف الثالثة، فعلا، بتقديم الأموال إلى الإرهابيين ومعرفتها بأن تلك الأموال ستُستعمل في ارتكاب جريمة - بل وحتى تنظيم جماعة غير مشروعة أو الاستمرار فيها يمكن اعتباره جريمة. |
Pour que les actes en question constituent une infraction, il n'est pas nécessaire que les fonds aient été effectivement utilisés pour commettre une infraction terroriste (voir le paragraphe 3 de l'article 2 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme). | UN | وليس من اللازم كي يشكل ذلك الفعل الجريمة الموصوفة أن تستخدم الأموال فعليا في ارتكاب جريمة إرهابية (انظر الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب). |
La loi intitulée Proceeds of Crime Act (loi sur le produit du crime), la loi sur l'intégrité dans la fonction publique et la loi sur la prévention du blanchiment d'argent prévoient la confiscation des produits et instruments utilisés pour commettre une infraction, mais pas des instruments destinés à être utilisés pour commettre une infraction. | UN | ينصُّ قانون عائدات الجريمة، وقانون النزاهة في الوظائف العمومية، وقانون (منع) غسل الأموال على مصادرة المنتجات والأدوات المستخدمة في ارتكاب جريمة، ولكنَّها لا تشمل الأدوات المزمع استخدامها في ارتكاب جريمة. |
Les articles 126 (déchéance des droits) et 127 (confiscation) du Code pénal régissent la confiscation du produit de l'infraction et de l'instrument utilisé pour la commettre; ces dispositions ne s'appliquent pas aux instruments destinés à être utilisés pour commettre une infraction. | UN | تنص المادة 126 (بشأن الحجز) والمادة 127 (بشأن المصادرة) من القانون الجنائي على مصادرة عائدات الجريمة والأدوات المستخدمة في ارتكاب جريمة ما؛ ولا تنطبق تلك الأحكام على الأدوات المزمع استخدامها في ارتكاب جريمة ما. |
Légiférer sur la confiscation des instruments destinés à être utilisés pour commettre une infraction (art. 31, par. 1 b)) et élargir le champ d'application de l'article 283 du Code de procédure pénale pour faire en sorte qu'il inclue explicitement le produit et l'instrument de l'infraction (art. 31, par. 2); | UN | ● اعتماد تشريعات بشأن مصادرة الأدوات المعدّة للاستخدام في ارتكاب جريمة (الفقرة الفرعية 1 (ب) من المادة 31) وتعديل المادة 283 من قانون الإجراءات الجنائية للنص صراحة على مصادرة عائدات جرائم الفساد والأدوات المستخدمة في ارتكابها (الفقرة 2 من المادة 31). |
Toute personne qui s'engage au préalable à dissimuler un délinquant, les moyens ou instruments utilisés pour commettre une infraction, les preuves d'une infraction ou les biens acquis en tant que produits du crime, ou toute personne qui s'engage à acquérir ou vendre de tels biens, est considéré comme complice d'une infraction en vertu du paragraphe 5 de l'article 33 du Code pénal. | UN | وكل من يُعطي تعهدًا مسبقًا بإخفاء مجرم، أو إخفاء الوسائل أو الأدوات المستخدمة لارتكاب جريمة ما أو الأدلة المتعلقة بجريمة ما أو الأشياء المكتسبة من ارتكاب جريمة ما، أو يُعطي تعهدًا مسبقًا بالحصول على هذه الأشياء أو بيعها، يُعدُّ شريكًا في الجريمة بموجب الفقرة 5 من المادة 33 من القانون الجنائي. |
À cet égard, le Comité signale qu'aux fins de l'alinéa en question, il n'est pas nécessaire que les fonds aient été effectivement utilisés pour commettre une infraction terroriste (voir l'alinéa 3 de l'article 2 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme). | UN | وتنوه اللجنة بهذا الصدد إلى أنه ليس من الضروري، لأغراض هذه الفقرة، أن تكون الأموال قد استُخدمت فعلا لارتكاب جريمة إرهابية (انظر الفقرة الفرعية 3 من المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب). |
Pour que l'infraction de financement du terrorisme soit constituée, il n'est pas nécessaire que les fonds aient été effectivement utilisés pour commettre une infraction terroriste (voir le paragraphe 3 de l'article 2 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme). | UN | ولكي يُعتبر فعل ما جريمة على النحو الموصوف أعلاه، لا يلزم أن تكون الأموال قد استخدمت فعلا لارتكاب جريمة إرهابية (انظر الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب). |
Conformément à la section 11.5 du Code pénal, une personne qui s'entend avec un tiers pour commettre une infraction est sanctionnée dès lors qu'au moins un acte manifeste (qui peut être destiné à préparer la commission de l'infraction) s'est produit. | UN | وتحظر المادة 11-5 من القانون الجنائي (1995) على أي شخص أن يتآمر مع شخص آخر على ارتكاب جريمة من الجرائم شرط أن يكون قد وقع فعل سافر بصددها (يمكن أن يكون فعلاً من أفعال الإعداد لارتكاب جريمة) على الأقلّ. |
Par ailleurs, en cas d'entente entre deux personnes pour commettre une infraction en dehors du territoire du Botswana, celles-ci sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de trois ans au maximum (voir art. 61 1) du Code pénal). | UN | وفي حالة الإدانة، تُفرض عقوبة السجن مدى الحياة. ومن جهة أخرى، فإذا تآمر شخصان لارتكاب جريمة خارج بوتسوانا، يُحكم على الاثنين بدفع غرامة أو بالسجن لمدة أقصاها 3 سنوات (انظر الفرع 61 (1) من القانون الجنائي). |
Pour qu'un acte constitue une infraction selon cette définition, il ne sera pas nécessaire que les fonds soient effectivement utilisés pour commettre une infraction terroriste (voir le paragraphe 3 de l'article 2 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme). | UN | وليس من الضروري أن تكون الأموال قد استخدمت فعلا لارتكاب عمل إرهابي لكي يشكل عمل ما جريمة كما هو مبين أعلاه، (انظر الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب). |