Quand les analystes financiers calculaient ces ratios pour diverses entreprises ils disposaient donc de critères fiables pour comparer les résultats. | UN | ولذلك فحين يحسب المحللون الماليون هذه النسب لشتى المشاريع، تكون لديهم قياسات يركن إليها لمقارنة اﻷداء. |
En utilisant cette méthode pour comparer la pauvreté relative des pays, on obtenait des classements différents de ceux résultant de la comparaison du revenu par habitant. | UN | ويعطي هذا النهج، عند استخدامه لمقارنة الفقر النسبي للبلدان، رتبا تختلف عن الرتب التي يعطيها نصيب من الدخل القومي. |
Un processus similaire doit être adopté pour comparer les informations provenant de diverses déclarations sur plusieurs années. | UN | ويجب اعتماد عملية مماثلة لمقارنة المعلومات الواردة في الردود من سنوات مختلفة. |
Dans certains cas, cet échange pourrait avoir lieu au niveau interrégional, par exemple pour comparer les expériences acquises dans l'établissement de systèmes régionaux d'évaluation des connaissances et des compétences. | UN | بل إنه في بعض الحالات، يمكن أن يحدث هذا التبادل على المستوى الأقاليمي، من أجل مقارنة التجارب عند وضع نُظم على نطاق المنطقة بأسرها لقياس المعرفة والكفاءات. |
Ces disparités empêchent d'utiliser une bonne part des métadonnées disponibles pour comparer les données nationales. | UN | ويحد عدم الاتساق هذا بشكل كبير من استخدام قدر كبير من البيانات الفوقية القائمة في مقارنة البيانات الوطنية. |
Les essais contrôlés randomisés apparaissent comme l'approche la plus rigoureuse pour comparer l'efficacité des différentes interventions. | UN | واعتُبِرَ أن إجراء تجارب تحكُّم عشوائية هو أقوى الطرق للمقارنة بين تدخُّل وآخر من حيث الفعالية. |
Le représentant des États-Unis a répondu en relatant les efforts faits pour comparer les avantages résultant de la proposition à l'étude par rapport aux avantages procurés par d'autres mesures. | UN | وشرح ممثل الولايات المتحدة الجهود التي تم القيام بها لمقارنة الفوائد الناجمة عن الاقتراح الراهن بفوائد إجراءات أخرى. |
pour comparer en laboratoire l'efficacité du bromure de méthyle et des solutions de remplacement de cette substance; | UN | ' 3` لمقارنة فعالية بروميد الميثيل وبدائله داخل المختَبر؛ |
Ateliers sous—régional et régional pour comparer les données d'expérience | UN | حلقات عمل دون إقليمية وإقليمية لمقارنة التجارب |
Il propose que l'on entreprenne une étude pour comparer ce programme à des programmes analogues exécutés par d'autres organisations internationales. | UN | واقترح اجراء استعراض لمقارنة هذا البرنامج ببرامج مماثلة تنفذها منظمات دولية أخرى. |
Il faut mettre au point un indicateur unique pour comparer les répercussions de la production, du trafic et de l'abus de drogues illicites sur différents pays. | UN | ومن الضروري أيضا وضع مؤشر وحيد لمقارنة آثار إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتعاطيها في مختلف البلدان. |
Le recueil des politiques, pratiques et procédures à paraître en 2006 sera très utile pour comparer les méthodes utilisées dans les divers lieux d'affectation et renforcer la planification et la coordination. | UN | وذكرت أن الموجز الوافـي للسياسات والممارسات والتدابيـر المقرر إصداره في عام 2006 سيكون أداة قيمـة لمقارنة النـُّـهـُـج في مراكز العمل المختلفة ومن أجل تعزيز التخطيط والتنسيق. |
On s'employait à mettre au point des instruments pour comparer les salaires pour les emplois dominés par les femmes et ceux dominés par les hommes. | UN | ويجري وضع أدوات لمقارنة اﻷجور في المهن التي تغلب فيها اﻹناث والمهن التي يغلب فيها الذكور. |
Cette constatation a été faite dans le cadre d'une étude lancée par l'UNU à l'échelle mondiale pour comparer l'efficacité des doses quotidiennes et hebdomadaires. | UN | وجاء الاعتراف بهذه المعلومة من دراسة نظمت جامعة اﻷمم المتحدة إجراءها على نطاق عالمي لمقارنة الجرعات اليومية واﻷسبوعية. |
Il en a retiré aussi un cadre de référence pour comparer des requérants de différents pays et bénéficiant de différents niveaux de revenu. | UN | وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل. |
Il en a retiré aussi un cadre de référence pour comparer des requérants de différents pays et bénéficiant de différents niveaux de revenu. | UN | وقد أتاح ذلك أيضا إطاراً مرجعياً لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل. |
Néanmoins, plusieurs études juridiques étaient engagées pour comparer les dispositions de cet instrument avec les normes monégasques. | UN | بيد أن العديد من الدراسات القانونية جارية من أجل مقارنة أحكام هذا الصك مع المعايير السارية في موناكو. |
Cherchant à résoudre ce problème, un membre de la Commission a suggéré qu’à l’avenir, pour comparer les prix entre Genève et New York, on pourrait utiliser uniquement les prix relevés à Manhattan. | UN | ٤٥١ - واقترح عضو في اللجنة لحل هذه المسألة ألا تدخل في مقارنة اﻷسعار بين جنيف ونيويورك في المستقبل إلا اﻷسعار التي يتم جمعها من مانهاتن. |
Première phase : élaboration d'une méthode pour comparer les régimes | UN | المرحلة الأولى: وضع منهجية للمقارنة بين نظامي المعاشات التقاعدية |
Le Groupe de travail s'apprête par ailleurs à se rendre aux États-Unis et en Afghanistan, où opèrent de nombreuses sociétés militaires et de sécurité privées américaines, pour comparer leurs cadres réglementaires. | UN | والفريق العامل يستعد، بالإضافة إلى ذلك، للانتقال للولايات المتحدة وأفغانستان، حيث تعمل مختلف الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الأمريكية، وذلك بهدف مقارنة أطرها التنظيمية. |
Dans ce rapport, le Gouvernement a précisé en outre que la Chine étudiait des méthodes pour comparer et évaluer le travail dans différentes industries et professions, l’objectif étant d’éliminer les inégalités de rémunération, en particulier dans les activités où les femmes étaient majoritaires. | UN | ويذكر تقرير الحكومة أيضا أن الصين تدرس الطرق الكفيلة بمقارنة وتقييم قيمة العمل في صناعات ومهن مختلفة بهدف القضاء على حالات عدم المساواة في اﻷجر، ولا سيما في المهن التي تشكل فيها المرأة أغلبية ساحقة. |
127. pour comparer les rémunérations totales, on a suivi la méthode que la Commission avait élaborée dans les années 80 pour procéder aux comparaisons entre le régime commun des Nations Unies et l'Administration fédérale des États-Unis, en la modifiant quelque peu pour tenir compte des réalités actuelles. | UN | ١٢٧ - ولمقارنة مجموع التعويضات، استخدمت المنهجية التي استحدثتها اللجنة ﻹجراء مقارنات بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة خلال الثمانينات مع بعض التعديل اللازم ﻹظهار الواقع الراهن. |
Ok, les "Cowboys". Salut. J'ai les images satellites pour comparer avant et après, et j'ai trouvé quelque chose. | Open Subtitles | حسنا, يا رعاة البقر لقد حصلت على مقارنة صور الاقمار الصناعية |
Le Programme de comparaison internationale (PCI) est une initiative statistique mondiale visant à estimer les parités de pouvoir d'achat (PPA) qui seront utilisées comme étalons pour comparer les résultats économiques dans le monde. | UN | 1 - برنامج المقارنات الدولية هو مبادرة إحصائية ذات نطاق عالمي تهدف إلى تقدير تعادلات القوة الشرائية لاستخدامها كمحوِّلات للعملات، بغية مقارنة أداء الاقتصادات في أنحاء العالم. |
J'ai créé une algorithme pour comparer le fond derrière Bodnar aux vidéos récemment postées sur CyberVid. | Open Subtitles | لقد أنشأت خوارزمات تقارن الخلفيه خلف بودنار بفيديوهات تم وضعها مؤخرا على مواقع رفع الفيديو |
Aux fins de comparaison pluriannuelles, il a été suggéré de conserver certains modèles dans le budget pour comparer les résultats par rapport aux indicateurs d'efficience - par exemple le suivi des coûts indirects fixes et variables. | UN | 58 - ومن أجل المقارنة عبر السنين، اقتُرِح الحفاظ على نماذج معينة في الميزانية من أجل قياس النتائج مقارنة بمؤشرات الكفاءة - على سبيل المثال، إجراء متابعة للتكاليف غير المباشرة الثابتة والمتغيرة. |
La date à prendre en considération pour comparer ces valeurs est la date de livraison effective au lieu de livraison. | UN | والتاريخ الملائم لإجراء المقارنة بين القيم هو تاريخ التسليم الفعليّ في مكان التسليم. |
Non. J'ai rien qui vient du CM1 pour comparer. | Open Subtitles | لا، ليس لديّ عيّنة مماثلة من الصف الرابع لمقارنتها بها. |
Juste pour comparer. Pour le contraste. | Open Subtitles | فقط لنقارن المتغيرات |
M. Bruun suggère que l'indication figurant dans la législation concernant l'égalité de rémunération pour un travail similaire devrait être interprétée au sens large afin que le principe puisse être utilisé pour comparer des travaux de différente nature, ce qui est très important dans un marché de l'emploi discriminatoire. | UN | 47 - السيد برون: اقترح التوسع في تفسير الإشارة إلى المساواة في الأجر مقابل العمل المشابه، ليتسنى استخدام المبدأ في المقارنة مع عمل ذي طبيعة مختلفة وهو أمر هام جداً في سوق عمل قائم على التفرقة. |