"pour compléter les activités" - Translation from French to Arabic

    • لاستكمال اﻷنشطة
        
    • لتكملة أنشطة
        
    • لتكملة اﻷنظمة المذكورة
        
    • لاستكمال العمل
        
    • لتكميل الأنشطة
        
    11.4 Dans le cadre du renforcement des institutions et des capacités, des mesures d'appui sont prises pour compléter les activités susmentionnées et en assurer le succès. UN ١١-٤ وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات، تتخذ تدابير داعمة لاستكمال اﻷنشطة المذكورة أعلاه وكفالة نجاحها.
    11.4 Dans le cadre du renforcement des institutions et des capacités, des mesures d'appui sont prises pour compléter les activités susmentionnées et en assurer le succès. UN ١١-٤ وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات، تتخذ تدابير داعمة لاستكمال اﻷنشطة المذكورة أعلاه وكفالة نجاحها.
    Les activités de déminage en Amérique centrale ont été freinées en raison de l'absence de coopération technique et financière stable, coopération dont les gouvernements d'Amérique centrale ont besoin pour compléter les activités déjà commencées en la matière. UN وقد أعيقت أعمال إزالة اﻷلغام في امريكا الوسطى نتيجة لعدم وجــــود التعاون المالي والتقني المطرد، وهو ما تمس حاجة حكومات أمريكا الوسطى إليه لاستكمال اﻷنشطة التي ابتدأتها بالفعل في هذا الميدان.
    Le HCR, l'UNICEF, le PAM, le Département des affaires humanitaires et l'OMS ont conjugué leurs efforts pour compléter les activités du CICR visant à satisfaire les besoins de la population touchée. UN وتضافرت جهود المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي وادارة الشؤون الانسانية ومنظمة الصحة العالمية لتكملة أنشطة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في مجال الاستجابة الى احتياجات السكان المتضررين.
    12A.5 Dans le cadre des activités de renforcement des institutions et des capacités, des mesures d'appui sont entreprises pour compléter les activités susmentionnées et en assurer le succès. UN ١٢ ألف-٥ وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات، تتخذ تدابير داعمة لتكملة اﻷنظمة المذكورة أعلاه وكفالة نجاحها.
    Les personnes d'ascendance africaine ont été victimes de discrimination à plusieurs niveaux et on a estimé qu'il valait mieux proclamer une décennie plutôt qu'une année internationale, car cela donnait le temps nécessaire pour compléter les activités louables déjà menées. UN ولما كان السكان المنحدرون من أصل أفريقي يواجهون التمييز أيضا لأسباب متعددة، فقد ارتؤي أن من الضروري الاحتفال بعقد دولي بدلا من سنة دولية، لأن هناك حاجة الى مزيد من الوقت لاستكمال العمل الجدير بالثناء التي سبق إنجازه.
    Les activités de coopération technique sont conçues pour compléter les activités financées au moyen du budget ordinaire. UN وتجري صياغة أنشطة التعاون التقني لتكميل الأنشطة التي يجري القيام بها بموارد الميزانية العادية.
    3.11 Au cours de l’exercice biennal, des ressources extrabudgétaires seront utilisées pour compléter les activités de fond dans les domaines de la diplomatie préventive, du règlement des conflits, du rétablissement de la paix, de la consolidation de la paix et de l’assistance électorale, en particulier en ce qui concerne les missions d’évaluation des besoins et la formation. UN ٣-١١ وخلال فترة السنتين، ستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لاستكمال اﻷنشطة الفنية في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وتسوية النزاعات، وصنع السلام، وبناء السلام، والمساعدة الانتخابية، خاصة لبعثات تقييم الاحتياجات والتدريب.
    3.11 Au cours de l’exercice biennal, des ressources extrabudgétaires seront utilisées pour compléter les activités de fond dans les domaines de la diplomatie préventive, du règlement des conflits, du rétablissement de la paix, de la consolidation de la paix et de l’assistance électorale, en particulier en ce qui concerne les missions d’évaluation des besoins et la formation. UN ٣-١١ وخلال فترة السنتين، ستسخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لاستكمال اﻷنشطة الفنية في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وتسوية النزاعات، وصنع السلام، وبناء السلام، والمساعدة الانتخابية، خاصة لبعثات تقييم الاحتياجات والتدريب.
    Le HCR, l'UNICEF, le PAM, le Département des affaires humanitaires et l'OMS ont conjugué leurs efforts pour compléter les activités du CICR visant à satisfaire les besoins de la population touchée. UN وتضافرت جهود المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي وادارة الشؤون الانسانية ومنظمة الصحة العالمية لتكملة أنشطة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في مجال الاستجابة الى احتياجات السكان المتضررين.
    c) L'effet, sur le financement du Compte d'appui, du prêt, par des États Membres, de personnel militaire à l'Organisation pour compléter les activités d'appui aux opérations de maintien de la paix; UN )ج( اﻵثار التي ترتبها إعارة أفراد عسكريين من الدول اﻷعضاء إلى المنظمة لتكملة أنشطة مساندة عمليات حفظ السلام على احتياجات حساب الدعم من الموارد؛
    12A.5 Dans le cadre des activités de renforcement des institutions et des capacités, des mesures d'appui sont entreprises pour compléter les activités susmentionnées et en assurer le succès. UN ١٢ ألف-٥ وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات، تتخذ تدابير داعمة لتكملة اﻷنظمة المذكورة أعلاه وكفالة نجاحها.
    En République démocratique du Congo, l'Équipe a procédé à une évaluation des mesures à prendre pour compléter les activités de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain afin de renforcer les efforts faits par le Gouvernement pour lutter contre l'impunité en matière de violence sexuelle. UN 97 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أجرى الفريق تقييما لمعرفة التدابير اللازمة لاستكمال العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة على أرض الواقع وتعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي.
    Les activités de coopération technique de la CEPALC sont conçues pour compléter les activités financées au moyen du budget ordinaire. UN وتجري صياغة أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجنة لتكميل الأنشطة التي يجري القيام بها بموارد الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more