"pour concevoir et mettre en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • في تصميم وتنفيذ
        
    • لوضع وتنفيذ
        
    • لتصميم وتنفيذ
        
    • على تصميم وتنفيذ
        
    • أجل تصميم وتنفيذ
        
    • لتطوير وتنفيذ
        
    • أجل وضع وتنفيذ
        
    • لتطوير وتطبيق
        
    • عند تصميم وتنفيذ
        
    Il faut, cependant, investir des ressources suffisantes, être prêts à accepter certains délais avant que des résultats n'apparaissent, et appliquer, pour concevoir et mettre en œuvre les stratégies et programmes de prévention, des principes et méthodes éprouvés et validés. UN غير أنه من الضروري استثمار ما يكفي من الموارد، والتهيؤ لانتظار مرور بعض الوقت قبل أن تصبح النتائج ملموسة، والاستعانة بمبادئ ونهوج مجربة وسليمة في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوقائية.
    :: Assistance technique au Gouvernement, pour concevoir et mettre en œuvre 4 projets d'amélioration des installations de la police et des institutions de maintien de l'ordre dans le nord UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في تصميم وتنفيذ أربعة مشاريع تهدف إلى تحسين مرافق الشرطة وإنفاذ القوانين في الشمال
    - L'allocation de ressources appropriées pour concevoir et mettre en œuvre les politiques et programmes voulus; UN تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛
    - L'allocation de ressources appropriées pour concevoir et mettre en œuvre les politiques et programmes voulus; UN تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛
    C'est pourquoi de nombreuses tentatives ont été faites récemment pour concevoir et mettre en œuvre des systèmes de passation de marchés visant à prévenir la corruption et à améliorer la concurrence. UN وعليه، فقد أجريت في الفترة الأخيرة محاولات مهمة لتصميم وتنفيذ نظم اشتراء تهدف إلى منع الفساد وتحسين المنافسة.
    Cet aspect de la lutte contre la traite des personnes fait intervenir des acteurs extrêmement divers qui doivent coopérer pour concevoir et mettre en œuvre ces initiatives. UN ويتطلّب التصدي لهذا المجال من الاتجار تعاون فئة عريضة من الأطراف الفاعلة على تصميم وتنفيذ مثل هذه المبادرات.
    Là où il est question de violence sociale, il faut établir des partenariats avec les jeunes pour concevoir et mettre en œuvre des programmes qui les mobilisent. UN وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم.
    La collaboration active et l'aide de nos partenaires régionaux et internationaux revêtent donc une importance critique dans notre lutte pour concevoir et mettre en œuvre des méthodes, des pratiques et des procédures efficaces de sécurité aux frontières. UN ولذلك، فإن التعاون الفعال ومساعدة شركائنا الإقليميين والدوليين مهمان في كفاحنا لتطوير وتنفيذ الأساليب والممارسات والإجراءات الفعالة لأمن الحدود.
    Il faut absolument que nos pays disposent d'une marge de manœuvre et d'autonomie pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et stratégies de développement endogènes orientées vers le marché. UN ومن الضروري أن تتوفر لبلداننا المرونة على صعيد السياسات العامة والاستقلال الذاتي في تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية محلية المنشأ وذات منحى سوقي.
    Il faut absolument que nos pays disposent d'une marge de manœuvre et d'autonomie pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et stratégies de développement endogènes orientées vers le marché. UN ومن الضروري أن تتوفر لبلداننا المرونة على صعيد السياسات العامة والاستقلال الذاتي في تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية محلية المنشأ وذات منحى سوقي.
    Une aide était nécessaire pour concevoir et mettre en œuvre des plans nationaux de gestion des activités, plans qui devaient comprendre les conditions à inscrire dans les accords de pêche. UN كما يجب تقديم المساعدة في تصميم وتنفيذ خطط وطنية لإدارة قطاع الصيد. وينبغي أن تتضمن هذه الخطط شروطاً تدرج في إطار اتفاقات الصيد.
    Il faut absolument que nos pays disposent d'une marge de manœuvre et d'autonomie pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et stratégies de développement favorables au marché. UN ومن الأساسي أن تتحلى بلداننا بالمرونة والاستقلالية في سياساتها العامة في تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية ملائمة للسوق.
    L'allocation de ressources appropriées pour concevoir et mettre en œuvre les politiques et programmes voulus; UN تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛
    ii) De plus grands efforts devraient être faits au niveau national pour concevoir et mettre en œuvre des systèmes juridiques plus efficaces de contrôle et de surveillance des importations et des exportations; UN ينبغي تكثيف الجهود على المستوى الوطني لوضع وتنفيذ نظم قانونية أكثر كفاءة لمراقبة ورصد الواردات والصادرات؛
    Le Tribunal a fait appel aux services d'une société privée pour concevoir et mettre en œuvre un programme de contrôle comptable interne et un programme de gestion des risques de l'entreprise en 2011. UN ولجأت المحكمة في عام 2011 إلى شركة لوضع وتنفيذ برنامج داخلي لمراجعة الحسابات، وبرنامج لإدارة المخاطر في المؤسسات.
    L'allocation de ressources appropriées pour concevoir et mettre en œuvre les politiques et programmes voulus; UN تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛
    Ces politiques et pratiques optimales, conjuguées aux enseignements tirés de l'expérience, seront utiles pour concevoir et mettre en œuvre, dans l'avenir, des interventions probantes. UN وتوفر هذه السياسات والممارسات الجيدة والدروس المستخلصة معلومات مفيدة لتصميم وتنفيذ تدخلات فعالة في المستقبل.
    Il cherchera également à améliorer les capacités technologiques pour concevoir et mettre en œuvre des processus de transformation de déchets en énergie. UN وسيسعى المشروع أيضا إلى تحسين القدرات التكنولوجية لتصميم وتنفيذ عمليات تحويل النفايات إلى طاقة.
    Le manque de capacités des administrations centrales et des administrations locales pour concevoir et mettre en œuvre des projets de développement est un sérieux obstacle. UN وثمّة عقبة خطيرة تتمثّل في افتقار الحكومات المركزية والمحلّية على السواء للقدرة على تصميم وتنفيذ المشاريع الإنمائية.
    La lutte contre la traite des personnes fait intervenir des acteurs extrêmement divers qui doivent coopérer pour concevoir et mettre en œuvre les initiatives de ce type. UN ويتطلب التصدِّي لهذا الضرب من الاتِّجار تعاون طائفة عريضة من الجهات الفاعلة على تصميم وتنفيذ مثل هذه المبادرات.
    La CNUCED aide les pays à recueillir et à utiliser des données sur l'investissement pour concevoir et mettre en œuvre des politiques plus efficaces, à travers la formation et le renforcement des capacités en matière de collecte et de communication d'informations sur l'investissement étranger direct. UN ويساعد الأونكتاد البلدان على جمع واستخدام بيانات الاستثمار من أجل تصميم وتنفيذ سياسات أفضل وذلك عن طريق التدريب وبناء القدرات بشأن تجميع المعلومات المتعلِّقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والإبلاغ عنها.
    En procédant à la révision de l'Outil, les experts ont acquis de vastes connaissances et une importante expérience qui pourrait être mises à profit pour concevoir et mettre en œuvre un programme de formation efficace qui facilitera la comparabilité des données, la concordance des tendances temporelles et l'assurance et le contrôle de la qualité des résultats des inventaires. UN وقد اكتسب الخبراء المعنيون بمجموعة الأدوات معرفة وخبرات واسعة النطاق من خلال عملية تنقيح مجموعة الأدوات، التي يمكن استخدامها أيضاً لتطوير وتنفيذ برنامج تدريب فعّال دعماً لإمكانية مقارنة البيانات واتساق الاتجاهات الزمنية وتأكيد الجودة/مراقبة الجودة لنتائج الجرد.
    Un Volontaire spécialiste de l'acquisition du savoir a été nommé pour concevoir et mettre en œuvre une stratégie cohérente d'acquisition de savoir pour les volontaires et rendre les Volontaires de l'ONU plus capables d'intégrer et de promouvoir le volontariat en faveur de la paix et du développement. UN 97 - وعُيِّن أخصائي في مجال تعليم المتطوعين من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية متسقة لتعليم المتطوعين وتعزيز قدرة متطوعي الأمم المتحدة على إدماج وتعزيز العمل التطوعي من أجل تحقيق السلام والتنمية.
    ONU-Habitat collaborera avec ses partenaires pour concevoir et mettre en œuvre des mécanismes novateurs de financement aux fins de mobilisation des ressources nécessaires à la construction de logements pour les pauvres abordables ainsi qu'à la mise en place des infrastructures et des services connexes écologiquement rationnels. UN وسوف يعمل موئل الأمم المتحدة مع الشركاء لتطوير وتطبيق آليات مالية مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للإسكان الميسر لصالح الفقراء والبنية التحتية والخدمات السليمة بيئياً والمتعلقة بذلك.
    Le Comité encourage également l'État partie à tenir compte de cette évaluation pour concevoir et mettre en œuvre la deuxième phase du Programme. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع هذا التقييم في الاعتبار عند تصميم وتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more