"pour concrétiser les engagements" - Translation from French to Arabic

    • للوفاء بالالتزامات
        
    • أجل الوفاء بالتعهدات
        
    • لتنفيذ الالتزامات
        
    Il nous faut nous mobiliser davantage pour concrétiser les engagements et exploiter le potentiel des partenariats. UN ونحتاج إلى تعبئة المزيد من الجهود للوفاء بالالتزامات واستغلال الإمكانات الكاملة لنهج الشراكة.
    Le Directeur exécutif adjoint a réaffirmé que le Fonds était résolu à collaborer avec les organisations partenaires au sein du système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement pour concrétiser les engagements énoncés dans la décision relative à la stratégie de financement. UN وأعاد نائب المديرة التنفيذية تأكيد عزم الصندوق على العمل مع الشركاء من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المقرر المتعلق باستراتيجية التمويل.
    Le Directeur exécutif adjoint a réaffirmé que le Fonds était résolu à collaborer avec les organisations partenaires au sein du système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement pour concrétiser les engagements énoncés dans la décision relative à la stratégie de financement. UN وأعاد نائب المديرة التنفيذية تأكيد عزم الصندوق على العمل مع الشركاء من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المقرر المتعلق باستراتيجية التمويل.
    Les Coprésidents ont invité le Burundi à donner aux États parties des exemples des mesures prises par ce pays pour concrétiser les engagements en faveur de l'assistance aux victimes énoncés dans le Plan d'action de Carthagène, et à décrire les progrès et les obstacles dans ce domaine. UN 12- ودعا الرئيسان المشاركان بوروندي إلى تقديم أمثلة إلى الدول الأطراف على الطريقة التي عملت بها من أجل الوفاء بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، والتقدم المحرز، والتحديات التي واجهتها في تطبيق جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Nous soutenons les efforts entrepris par ces pays pour concrétiser les engagements internationaux dans le domaine du développement durable. UN ونحن ندعم هذه البلدان في جهودها لتنفيذ الالتزامات الدولية من أجل التنمية المستدامة.
    En juillet 1999, le Gouvernement a publié un plan d'action dans lequel figuraient quelques-unes des premières étapes à franchir pour concrétiser les engagements énoncés dans le programme. UN وفي تموز/يوليه 1999، نشرت الحكومة خطة عمل تشرح بالتفصيل بعض المراحل الأولية للوفاء بالالتزامات الواردة في البرنامج.
    Le Mexique ne relâchera pas ses efforts pour concrétiser les engagements adoptés en juin dernier. UN والمكسيك لن تتوانى عن بذل جهودها للوفاء بالالتزامات التي اعتمدناها في حزيران/يونيه الماضي.
    Afin de soutenir l'exécution du plan, il a participé à la conception et à la coordination des structures nécessaires pour concrétiser les engagements qu'exige la paix. UN فقد ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق دعم خطة السلم، في تصميم وتنسيق الهياكل المؤسسية اللازمة للوفاء بالالتزامات التي يتطلبها السلم.
    Ils ont fait le point sur les réalisations et les difficultés rencontrées dans l'application de la Stratégie régionale africaine et de son programme d'action, et défini les mesures à prendre pour concrétiser les engagements partagés d'ici à 2015. UN واستعرض المنتدى الإقليمي الإنجازات المحققة في تنفيذ الاستراتيجية الأفريقية الإقليمية وبرنامج عملها والتحديات القائمة أمامهما، وحدد التدابير اللازم اتخاذها للوفاء بالالتزامات المشتركة بحلول عام 2015.
    Le Gouvernement bulgare partageait alors la conviction qu'une politique spéciale sur les enfants était nécessaire pour concrétiser les engagements pris au Sommet, et de ce fait, mon pays a été un des premiers États Membres à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وشاطرت حكومة بلغاريا في الاعتقاد بأن لا بد من سياسة خاصة بالطفل للوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة. وبالتالي، كان بلدي من أوائل البلدان الأعضاء التي أبرمت اتفاقية حقوق الطفل.
    Mon pays, la République du Bénin, s'associe à ce débat avec la conviction que nous ferons progresser de façon significative la recherche de moyens pragmatiques pour concrétiser les engagements pris à diverses occasions en faveur de la promotion du développement économique et social dans le monde. UN ويشترك بلدي، جمهورية بنن، في هذه المناقشة مقتنعا بأننا سنحرز تقدما ملحوظا في إيجاد طرق عملية للوفاء بالالتزامات التي سبق قطعها في مناسبات عديدة، بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أنحاء العالم.
    Nous venons de célébrer le dixième anniversaire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, à Vienne, au cours de laquelle les droits fondamentaux des femmes avaient été placés au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. Pourtant, la volonté politique nécessaire pour concrétiser les engagements pris fait défaut dans de nombreuses régions du monde. UN وقد احتفلنا للتو بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا حيث احتلت حقوق الإنسان للمرأة مكانة مركزية في جدول الأعمال العالمي، لكن الإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالالتزامات المقطوعة لا تزال تتعثر في العديد من مناطق العالم.
    Les Coprésidents ont invité le Tchad à présenter aux États parties des exemples de mesures prises pour concrétiser les engagements en faveur de l'assistance aux victimes énoncées dans le Plan d'action de Carthagène et de progrès réalisés en la matière, ainsi que d'obstacles auxquels il s'est heurté. UN 16- ودعا الرئيسان المشاركان تشاد إلى تقديم أمثلة إلى الدول الأطراف على الطريقة التي عملت بها من أجل الوفاء بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، والتقدم المحرز، والتحديات التي واجهتها في تطبيق جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    On a aussi estimé que l’appendice était uniquement axé sur les opérations qui devaient être menées aux niveaux national et régional pour concrétiser les engagements pris dans Action 21, et que l’on n’y faisait aucune mention des efforts requis de la communauté internationale à cette fin. UN وأعرب عن الرأي بأن التذييل ركز فقط على العمليات الوطنية واﻹقليمية الضرورية لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال القرن ٢١ دون اﻹشارة إلى الجهود التي يلزم أن يبذلها المجتمع الدولي من أجل الوفاء بتلك الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more