"pour conseiller le" - Translation from French to Arabic

    • لتقديم المشورة إلى
        
    • لإسداء المشورة إلى
        
    • بإسداء المشورة إلى
        
    • بغرض إسداء المشورة
        
    • بغية تقديم المشورة إلى
        
    • ليقدم المشورة إلى
        
    • أجل إسداء المشورة إلى
        
    Entre-temps, un Groupe consultatif a été nommé pour conseiller le Gouverneur en matière de politique. UN وفي غضون ذلك، عين فريق استشاري لتقديم المشورة إلى الحاكم في مجال السياسات.
    Entre-temps, un Groupe consultatif a été nommé pour conseiller le Gouverneur en matière de politique. UN وفي غضون ذلك، تم تعيين فريق استشاري لتقديم المشورة إلى الحاكم في مجال السياسات.
    Un autre organisme créé pour conseiller le Ministère fédéral des affaires féminines est le Conseil consultatif pour les projets de recherche sur les questions spécifiques aux femmes. UN وهناك جهاز آخر أنشئ لتقديم المشورة إلى الوزيرة الاتحادية لشؤون المرأة هو المجلس الاستشاري لمشاريع البحوث المتعلقة بالمسائل الخاصة بالمرأة.
    1. Le Bureau se réunit lorsque cela est nécessaire pour conseiller le Président sur la conduite au quotidien des affaires du Comité préparatoire et de ses organes subsidiaires. UN 1 - يجتمع المكتب حسب الاقتضاء لإسداء المشورة إلى الرئيس في تسيير الأعمال اليومية للجنة التحضيرية ولهيئاتها الفرعية.
    ii) Établir une souscommission du National Science Advisory Board for Biosecurity (NSABB) des ÉtatsUnis pour conseiller le Gouvernement des ÉtatsUnis sur les principes directeurs relatifs aux codes de déontologie des scientifiques; UN `2` إنشاء لجنة فرعية لدى المجلس الاستشاري للعلوم الطبيعية للأمن البيولوجي في الولايات المتحدة لإسداء المشورة إلى حكومة الولايات المتحدة بشأن المبادئ التوجيهية لوضع مدونات قواعد السلوك للعلماء؛
    Il a désormais compétence pour conseiller le Gouvernement sur les mesures à prendre pour assurer la promotion des droits fondamentaux. UN فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية.
    En 2004, un conseil consultatif sur l'égalité des sexes a été créé pour conseiller le Parlement, et son Gouvernement a pris des mesures afin de garantir la parité en matière d'emploi et l'accès équitable aux activités politiques et managériales. UN ففي عام 2004، تم إنشاء المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين لتقديم المشورة إلى البرلمان، كما اتخذت الحكومة خطوات من أجل كفالة المساوة بين الجنسين في العمل والوصول إلى الدوائر السياسية والإدارية.
    80 réunions pour conseiller le Gouvernement sur la rédaction des lois et décrets prévus dans la nouvelle Constitution visant l'administration et les finances publiques, les institutions provinciales, les forces armées et la police nationale UN عقد 80 اجتماعا لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن صياغة 36 من الاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والوزراء لبحث مشاريع القوانين
    Deux experts du Centre international d'études pénitentiaires sont venus à Maurice pour conseiller le Directeur de la police au sujet d'un cours de formation destiné au personnel pénitentiaire et procéder à une évaluation du système de formation. UN وقد حضر إلى موريشيوس خبيران من المركز الدولي لدراسات السجون لتقديم المشورة إلى مفوض الشرطة بشأن دورة تدريبية لموظفي السجون، ولإجراء تقييم لنظام التدريب.
    Un groupe consultatif sur les droits de l'homme a été établi par l'UNODC pour conseiller le Directeur exécutif sur les moyens d'intégrer cette thématique dans les activités normatives et opérationnelles de l'Office. UN وأُنشئ فريق استشاري معني بحقوق الإنسان تابع للمكتب لتقديم المشورة إلى المدير التنفيذي حول تعميم حقوق الإنسان في الأعمال المعيارية والتشغيلية للمكتب.
    Une note d'orientation interne et une note d'information sur la protection et la promotion des droits de l'homme ont été établies, et un groupe consultatif sur les droits de l'homme a été créé pour conseiller le Directeur exécutif en matière d'intégration des droits de l'homme dans les activités de l'Office. UN وأُصدرت مذكرة توجيهية داخلية وورقة موقفية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛ وأُنشئ فريق استشاري معني بحقوق الإنسان لتقديم المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن دمج حقوق الإنسان في صلب أنشطة المكتب.
    42. Un groupe consultatif de haut niveau pour les questions financières et de politique serait créé pour conseiller le Directeur général au sujet de la mobilisation des ressources stratégiques. UN ٢٤- سيجري إنشاء هيئة استشارية رفيعة المستوى لشؤون التمويل والسياسات لتقديم المشورة إلى المدير اﻹداري بشأن المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد الاستراتيجية.
    6. Conformément à la résolution 1993/87 de la Commission des droits de l'homme, le Conseil d'administration a été créé pour conseiller le Secrétaire général au sujet de la gestion et du fonctionnement du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ٦ - عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٧٨، أنشئ مجلس أمناء صندوق التبرعات لتقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن إدارة وتشغيل صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    1. Le Bureau se réunit selon que de besoin pour conseiller le Président sur la conduite au quotidien des affaires du Comité préparatoire et de ses organes subsidiaires. UN 1 - يجتمع المكتب حسب الاقتضاء لإسداء المشورة إلى الرئيس في تسيير الأعمال اليومية للجنة التحضيرية ولهيئاتها الفرعية.
    III. Identification d'experts techniques compétents pour conseiller le Gouvernement iraquien; UN ثالثا - تحدد الخبراء التقنيين المؤهلين لإسداء المشورة إلى حكومة العراق.
    Le Gouvernement a désigné le Conseil consultatif national des femmes des Bahamas pour conseiller le Ministre de la condition féminine sur les problèmes que rencontrent les femmes. UN وتعين الحكومة المجلس الاستشاري الوطني لشؤون المرأة لإسداء المشورة إلى الوزير المسؤول عن شؤون المرأة بشأن المسائل التي تخصها لغرض معالجتها.
    Le conseiller principal pour la sécurité est un professionnel nommé par le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité pour conseiller le fonctionnaire désigné et les équipes de gestion de la sécurité dans les lieux d'affectation. UN 53 - وكبير مستشاري الأمن هو المسؤول الأمني الذي يعينه وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن لإسداء المشورة إلى المسؤول المعيّن وفريق إدارة الأمن بشأن مهامهم الأمنية في مركز العمل.
    Des propositions visant à amender la loi de 2001 ont été envoyées par le Conseil régional des montagnes de Chittagong, qui est mandaté par la loi pour conseiller le Gouvernement sur la législation concernant les montagnes de Chittagong, aux Gouvernements successifs du début des années 2000 jusqu'en 2012. UN وقد أرسلت المقترحات المتصلة بتعديل قانون لجنة الأراضي من جانب المجلس الإقليمي في المنطقة وهو المكلَّف قانوناً بإسداء المشورة إلى الحكومة فيما يتصل بالتشريعات الصادرة من أجل أراضي هضبة شيتاغونغ إلى الحكومات المتعاقبة منذ بدايات الألفية الثالثة وحتى عام 2012.
    Un conseil des femmes dans les forces armées a été mis sur pied pour conseiller le Ministre de la défense nationale qui a nommé en 2006 un plénipotentiaire et l'a chargé de surveiller tous les aspects du service militaire des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ مجلس معني بالمرأة في القوات المسلحة، بغية تقديم المشورة إلى وزير الدفاع الوطني، الذي عيّن في عام 2006 شخصا مفوضا كي يرصد جميع جوانب الخدمة العسكرية للمرأة.
    Le Groupe consultatif pour le Fonds central pour les interventions d'urgence a été créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/124 pour conseiller le Secrétaire général, par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, sur l'utilisation et l'efficacité du Fonds. UN 1 - أنشأت الجمعية العامة الفريق الاستشاري للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في قرارها 60/124 ليقدم المشورة إلى الأمين العام، عن طريق وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، بشأن استخدام الصندوق وأثره.
    En sus des postes temporaires existants, 12 spécialistes de la sécurité ont été nommés à la MANUI par le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité pour conseiller le responsable désigné et l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité dans l'exercice de leurs fonctions et pour administrer le programme de sûreté et de sécurité. UN 148 - وبالإضافة إلى الوظائف القائمة في البعثة، عيَّن وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن 12 موظفا فنيا لشؤون الأمن في البعثة من أجل إسداء المشورة إلى الموظف المكلف وفريق إدارة الأمن في المهام الأمنية التي يقومون بها ومباشرة برامج السلامة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more